有奖纠错
| 划词

L'amour est un feu qui consume, la tendresse, une brise qui entretient la chaleur dans ses cendres.

烧尽的火,留有温存,也和风,延续着灰烬的灼热。

评价该例句:好评差评指正

Rien n'est petit dans l'amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer.

里没有渺小,等待良机来表示温存的人往往懂得爱

评价该例句:好评差评指正

Meme quand on l’a perdu, l’amour qu’on a connu vous laisse un gout de miel. L’amour, c’est éternel !

,就算它很无奈的远离我们,但仍能给我们留下甜意的温存。永恒的——爱

评价该例句:好评差评指正

Parfois, il s'arrête au coeur même de l'action pour faire un brin de causette, pour échanger idées et recettes calines, avant de reprendre les ébats là où il les avait suspendus !

有时候,他心至动作都会停下来,唠一段闲嗑,交流一下感想和温存的秘籍,之后,再继续刚刚的嬉戏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Gygatacon, Gygis, gym, Gyminda, gymkhana, Gymnadenia, Gymnadeniopsis, Gymnanthes, Gymnapistus, gymnase,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos sourit de son doux et charmant sourire.

阿托斯而动情微笑了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle ferma les yeux et il lui sembla qu’elle allait s’assoupir dans la douceur de l’instant.

闭上双眼,好像在享受这一刻的

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et il l’attira doucement vers lui.

说着,他拉向自己的身边。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous avez tort, ma chère ; les vieux sont plus tendres.

“亲爱的,这就是你的不是了,老头子才更懂得呢。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sous prétexte de réparer l’humiliation involontaire qu’elle lui avait causée, elle se permit les soins les plus tendres.

借口补救无意中使他蒙受的屈辱,就容许自己给予他最的体贴。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Voici de gentilles pâquerettes, dit-il, et de quoi fournir bien des oracles à toutes les amoureuses du pays.

“这些体贴的雏菊,”他说,“够本害相思的姑娘用来求神问卦的了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle disait toujours non de la tête, sans se laisser tenter, caressée pourtant par cette voix câline.

却总是摇头否定,不为他的诱所动,但却被他的声调弄得心神不定。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, on entendit Gervaise lui ôter ses souliers. Elle le déshabillait, en le bourrant un peu, maternellement.

接着店里的人听得见热尔维丝替他脱鞋,脱衣服,像慈母般对他百般

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ah ! bon ami ! murmura tendrement Mme Homais, effrayée des périls vagues qu’il se disposait à courir.

“啊!我的好当家人!”奥默太太听说他要去冒一些模糊的危险,心里不免担惊受怕,就体贴小声挽留他。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et cependant il la regardait singulièrement, d’une façon tendre.

但是他瞧着,眼光有异样,有

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle était très bien chez ce vieux, dorlotée, adorée, libre même, si elle avait su s’y prendre.

其实在老头儿家过得蛮好,备受宠爱和,如果在老头家会做人,甚至可以得到自由呢。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La physionomie de Mme de Rênal changea tout à coup ; la plus vive tendresse fit place à une rêverie profonde.

德·莱纳夫人的面容突然变了,最的柔情让位于深沉的遐想。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et il la regardait avec des yeux d’une tendresse comme elle n’en avait jamais vu.

他用情脉脉的眼光瞧着好像从来没见过他过这样体贴。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle étouffa les larmes des petits sous des caresses. Elle baisait leurs cheveux, elle les recouchait avec des paroles tendres.

随后哄了孩子,他们止了眼泪。亲吻孩子的头发,说了些亲切话让他们再躺下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle se croyait damnée sans rémission, et cherchait à se cacher la vue de l’enfer, en accablant Julien des plus vives caresses.

相信自己已被罚入狱,万劫不复,试图回避狱的景象,就百般爱抚于连。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’elle bordait le lit et qu’elle encourageait Coupeau d’une voix douce, il restait tout secoué. Jamais il n’avait rencontré une aussi brave femme.

接着又看见为古波整理被褥并用和婉的声音安抚他,顾热就越发感动了。他从来不曾见过这样体贴的女人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ces caresses goulues, chipées effrontément derrière le sergent de ville, le vengeaient de l’Empire, qui faisait de la France une maison à gros numéro.

那些在警官先生身后贪婪的抚爱,悄悄的,真是对他厌恶的帝国和皇帝的报复。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Qui était là aspirait du bonheur ; la vie sentait bon ; toute cette nature exhalait la candeur, le secours, l’assistance, la paternité, la caresse, l’aurore.

这里万物都浸沉在幸福里,生命是何等的美好,整个自然界处于真诚、救助、支援、父爱、和曙光中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le jour levant dorait cette chose heureuse, la grande loi Multipliez était là souriante et auguste, et ce doux mystère s’épanouissait dans la gloire du matin.

升起的太阳把这个安乐窝照得金光闪闪。“传种接代”的伟大规律在这儿微笑并显示出它的庄严,一种的奥秘展现在清晨的灿烂光辉里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

M. Léon posa délicatement sur ses épaules son long châle de dentelle, et ils allèrent tous les trois s’asseoir sur le port, en plein air, devant le vitrage d’un café.

莱昂先生体贴长长的花边围巾披上的肩头,他们三个人就走到码头上,坐在一家露天咖啡馆的玻璃窗外。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gynerium, gynobase, gynocardate, Gynocardia, gynodiécie, gynodioïque, gynodyname, gynogamone, gynogenèse, gynoïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接