有奖纠错
| 划词

Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.

希望和理想与乐观主义混杂

评价该例句:好评差评指正

L'infiltration des combattants parmi les communautés civiles est un phénomène de plus en plus inquiétant.

战斗员同平民社区混杂项日益严重的关注。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.

这些努力所造成的结果混杂,视各国的情况各有不同。

评价该例句:好评差评指正

La promiscuité entre personnes de nationalités et de milieux socioculturels distincts est cependant de nature à favoriser les tensions.

国籍和社会文化背景不同的人混杂,有能加剧紧张关系。

评价该例句:好评差评指正

Dans les entrepôts francs, les diamants peuvent être de nouveau triés et les lots mélangés avant d'être réexportés.

瑞士免税区,钻重新分类,与新的包裹的钻混杂,然后再输出。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent également se trouver mélangés à de vieux papiers, de la ferraille ou des produits chimiques envoyés au recyclage.

险废物亦与拟作再循环处理的废纸、废金属碎片或化学品混杂

评价该例句:好评差评指正

Il peut arriver qu'on trouve dans le même conteneur des déchets dangereux illicites mélangés à des substances conformes à la loi.

装运中能会集装箱内把险废物与合法的材料混杂

评价该例句:好评差评指正

Des analyses poussées ont été effectuées sur les importations en provenance de pays dont les lots de diamants pourraient comporter des diamants de l'UNITA.

有些国家的钻能与安盟的钻混杂,对从这些国家进口的钻已作了大量的分析。

评价该例句:好评差评指正

Leur jeunesse et la promiscuité avec les détenus majeurs les exposent à toutes sortes de violences et certains auraient même subi des sévices sexuels.

他们正当少年,又与成年囚犯混杂,这使他们面临着各种暴力行为,据称有些甚至受到性虐待。

评价该例句:好评差评指正

En Afghanistan, tant l'Organisation des Nations Unies que les organisations non gouvernementales ont fait part de leurs préoccupations quant à la confusion des rôles militaire et civil.

阿富汗,联合国和非政府组织已经对军事和民事作用混杂表示了关切。

评价该例句:好评差评指正

Cette liste n'est pas exhaustive et montre combien il est difficile de recueillir des éléments de preuve pour chaque hypothèse, plusieurs mobiles ayant d'ailleurs pu intervenir simultanément.

上面提出的假设还没有列全,只是说明为每种假设收集证据的工作十分复杂,而且很有能上面各种情况都混杂

评价该例句:好评差评指正

L'étude de cette question est difficile, non seulement parce qu'elle est considérée comme hautement politique mais également parce qu'elle porte à la fois sur les rôles et les responsabilités.

研究领导能力经常被视为为高度政治性的活动,但研究领导能力也很困难,因为领导的不同角色和责任混杂

评价该例句:好评差评指正

L'argent sale est réinvesti dans des sociétés en apparence légitimes, et l'on se trouve alors dans une « zone grise » où des activités licites sont mêlées à des comportements incivils.

这些脏钱又重新投入到表面合法的社会内,于是我们就处于个“灰色地带”,这里合法的活动与粗野的行为混杂

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, au Malawi, on a constaté que «les tuberculeux sont mélangés avec les autres détenus, même au cours des deux premières semaines de la maladie, quand ils sont contagieux».

我们马拉维注意到这个问题,那里,“肺结核患者和其它人混杂,即使这些人具有传染性的最初两个星期内也是如此”。

评价该例句:好评差评指正

Le chaos régnait, les personnels de sécurité et les militaires étaient mêlés aux civils, pompiers et services de secours, journalistes et médias s'efforçaient tous de parvenir sur les lieux.

现场片混乱,治安人员和军事人员与平民、消防队员及急救人员混杂,平民、新闻记者及媒体工作者都急着要赶到到现场。

评价该例句:好评差评指正

Environ 1 500 enfants sont détenus dans des installations pénitentiaires pour avoir été soupçonnés de s'être associés à des groupes armés, ainsi que dans des centres où ils sont mélangés aux adultes.

据悉,约有1 500名儿童由于被指控与武装集团有关联而被关押拘留所,并与成年人混杂

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci n'a pas été en mesure de fournir cette liste en raison du mélange des règles applicables aux enquêtes menées par le BSCI et des nouvelles règles introduites par l'Équipe spéciale.

工作队无法提供这样的清单,因为内部监督事务厅调查适用的规则同采购问题工作队增加的新规则混杂

评价该例句:好评差评指正

Ce document, qui fait en règle générale plus de 1 000 pages et contient des textes dans toutes les six langues officielles, est imprimé et distribué aux missions permanentes des États parties à New York et à Genève.

这份文件般超过1000页,所有六种正式语文混杂,印发给各缔约国常驻纽约和常驻日内瓦的代表团。

评价该例句:好评差评指正

Les nouvelles politiques qu'ils ont adoptées visent à faire face au nombre croissant de demandeurs d'asile et aux problèmes que posent les flux mixtes dans lesquels ces derniers côtoient les travailleurs migrants.

它们实行了新的政策,努力应付寻求庇护者人数越来越多及寻求庇护者与求职移民混杂造成的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Quand les combattants se fondent dans la population civile, les gouvernements ont parfois recours à des mesures extraordinaires, dont certaines peuvent sembler hors de proportion avec le problème ou de nature à punir la population civile.

当战斗员和平民混杂时,政府有时采取特别的措施来处理这个问题,其中些措施能看来有失偏颇或惩罚平民人口。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


必要的知识, 必要基团, 必要劳动, 必要前提, 必要时间, 必要素, 必要条件, 必要性, 必由之路, 必争之地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月合集

D'autres, au contraire, s'émeuvent que cette fête, symbole de paix, se mêle aujourd'hui au fracas des armes en Ukraine.

相反,其他人则感到不安的个象征着和平的节日现在与乌克兰的武装冲突混杂一起

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Madame Boche avait emmené Claude et Étienne ; et l’on entendait, à l’autre bout, l’éclat de leurs sanglots mêlé aux heurts sonores des deux battoirs.

此时,博歇太大已领着克洛德和艾蒂安离开了;两个孩子远远的哭泣声和两杵相击的声响混杂一起

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Rien, c'est la voix de mon écuyer… À ce cri s'en mêlaient à présent d'autres, plus aigus, comme des soupirs poussés jusqu'aux étoiles.

“没我侍从的声音。”时,其他的呼喊声混杂一起,更加尖锐,就像对星星发出的叹息。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Et tous ces souvenirs se condensaient en cet instant dans son regard : la tristesse, le respect, la surprise, le reproche, la compassion… un amalgame d'émotions embrouillées.

所有的记忆都凝结她的目光中,悲哀、敬佩、惊奇、责备、惋惜… … 种种复杂的感情混杂一起

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Oui, oui, quelque chose de propre que l’homme et la femme, dans ce coin de Paris, où l’on est les uns sur les autres, à cause de la misère !

的,的!巴黎的个角落,贫穷和苦难让男人女人无序地混杂一起

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

En raison du principe de non-superposition, les pièces du musée plutonien ne se mêleraient pas à la strate de la planète et les informations que représentaient les objets seraient préservées.

由于不重叠的映射规则,二维化后冥王星的地层不会与博物馆中的文物混杂一起,文物的信息应该能够保留。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Autour des murailles, sur des étagères, accrochés à des clous ou jetés dans les angles sombres, un pêle-mêle de vieux fers, d’ustensiles cabossés, d’outils énormes, traînaient, mettaient des profils cassés, ternes et durs.

周围墙壁的货架上,杂乱无章的堆放着许多废铁和破旧的器具,有大有小参差不齐地混杂一起,成堆的工具显出残破的痕迹,泛着坚硬而黯淡的光泽。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Comme si la terre se fût éveillée, de chaque arbre, de chaque caillou, un bruit s’éleva ; les rainettes et les grillons entamèrent leur symphonie, et, avec ses mille voix confuses, le choeur des beaux soirs commença.

就像大地苏醒了一样,从每一棵树,每一块石子,发出了声响雨蛙和蟋蟀开始了他们的协奏曲,合着他们混杂一起上千种的声音,合唱之夜就开始了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Une extumescence du tapis de neige la distinguait à peine des rocs environnants. Il fallut la déblayer. Après une demi-heure d’un travail opiniâtre, Wilson et Mulrady eurent dégagé l’entrée de la « casucha » , et la petite troupe s’y blottit avec empressement.

因为那只雪地上凸出的一点,和四周的岩石混杂一起,几乎看不出来。那小屋埋雪里了,非扒开不可,威尔逊和穆拉地拼命地扒了半小时才把那小屋的入口扒开了。全队的人都赶快挤了进去缩成一团。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


毕命, 毕其功于一役, 毕茹虾属, 毕升, 毕生, 毕肖, 毕业, 毕业班, 毕业的, 毕业考试,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接