C'est un vivant portrait de son père.
他活他父。
Cet enfant est l'image de son père.
孩子长得活他父。
C'est votre sosie.
活您。
Cette agglomération est une véritable fourmilière.
宅区(多杂乱)活蚂蚁窝。
Il revit dans son fils.
〈引申义〉他的儿子活他。
Nous estimons que ces sociétés de sécurité sont en fait comparables à des entreprises de mercenaires.
我们认为,种保安公司活雇佣军公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On aurait dit la sœur aînée de Ginny.
看上去金妮的姐姐。
L'animal poursuivait quelque chose qui ressemblait à une pomme de terre boueuse dotée de pattes.
那东西粘满泥巴,个长了腿的土豆。
Tu sais, ce grand type de Serpentard qui a l'air d'un gros veau.
“就是斯莱特林的那个大块头家伙,长得个树懒。”
Son sourire, qui relevait surtout la lèvre du haut, lui donnait ainsi une bouche d'ombre.
他微笑,主要是上唇抬起来,因此嘴巴个黑洞。
Ne communiquant avec personne, elle vivait dans une torpeur de somnambule.
她不和任何人往来,日子过得懵懵懂懂的,个梦游人。
Surtout, il était habillé avec des vieux vêtements de Robinson, comme un épouvantail à oiseaux.
特别的是假人身上穿着鲁滨逊的旧衣服,个用来赶鸟雀的稻草人。
Elle avait des cheveux gris bouclés et portait un chapeau violet semblable à une galette.
她有头打着小卷儿的灰发,戴着顶形状猪的紫帽子。
Ron devint écarlate. Il avait soudain l'air d'un radis qui aurait pris un coup de soleil.
罗恩的脸下子涨得通红,那样子个被太阳晒干的红萝卜。
La première pensée, irréfléchie, du Premier Ministre fut que Rufus Scrimgeour ressemblait à un vieux lion.
首相下子冒出个荒唐的念头,觉得鲁弗斯·斯克林杰头老狮子。
Pattenrond, étendu de tout son long devant la cheminée, avait l'air d'une descente de lit aux teintes orangées.
克鲁克山在壁炉前面摊开四肢躺着,大张姜黄色的毛毯。
Il avait l'air d'un hibou effarouché par une lumière trop vive.
他看上去只突然被强光吓得魂不附体的猫头鹰。
Tu as l’air d'un épagneul qui serait tombé dans un lac, dit- elle en l’embrassant.
朱莉亚亲了亲他的脸颊,说:“你看起来只掉进池塘的西班牙长毛垂耳犬。”
Sa peau cireuse était tellement tendue sur les os de son visage qu'on croyait voir une tête de mort.
蜡状的皮肤紧贴在脸上的骨架上,看上去骷髅头样。
Sa langue, substance cornée, armée elle-même de plusieurs rangées de dents aiguës, sortait en frémissant de cette véritable cisaille.
它的骨质舌头上武装着好几排尖牙,颤动时把真正的大铁剪。
Teresa jeta un cri d’admiration. Vampa, sous cet habit, ressemblait à une peinture de Léopold Robert ou de Schnetz.
德丽莎羡慕地叫了声。万帕穿上这套服饰,是李奥波·罗勃脱或许尼兹油画里的人物。
Des petits yeux ronds et durs, un nez mince, une bouche horizontale, lui donnent l'air d'une chouette bien élevée.
他的双小圆眼睛显得很严厉,他的鼻子细长,嘴唇宽阔,使他看上去只驯养的猫头鹰。
Hedwige somnolait et Pattenrond était pelotonné sur la banquette, comme un gros coussin de fourrure orange.
海德薇脑袋缩在翅膀下打瞌睡,克鲁克山蜷缩在个空座位上,个大大的、毛绒绒的姜黄色靠垫。
Mes-Bottes avait un nez qui fleurissait, un vrai dahlia bleu de Bourgogne.
“靴子”的鼻子已变成了酒槽鼻,勃良第地区的蓝色大丽菊般。
La matinée entière fut employée à terminer les achats. Trois fois, Gervaise sortit et rentra chargée comme un mulet.
整个上午的时间是用来买东西的。热尔维丝出去了三次,每次回家浑身上下都是大包小包,匹驮着重物的骡子。
Il ressemblait à l’autre, au soûlard qui ronflait là-haut, las d’avoir tapé.
他七楼那个打妻子打得困倦了倒在地上打鼾的醉鬼。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释