有奖纠错
| 划词

Je vais généraliser. Ces remarques vont donc probablement agacer certains de mes amis.

我所说的是的,可能会使我的些朋友不高兴。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois été avancé que les règlements pourraient confirmer qu'une description non spécifique était suffisante.

然而,有表示,条例可确认应收款即可。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins du présent rapport, le terme « enfant » vise des personnes âgées de moins de 18 ans.

本报告中的“儿童”年龄在18岁以下的

评价该例句:好评差评指正

Par "criminalité économique et financière", l'on entend, d'une façon générale, tout délit non violent qui entraîne généralement une perte financière.

“经济和金融犯罪”任何通常造成经济损失的非暴力犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Les statistiques du secteur privé concernent des entreprises employant au moins cinq personnes. Les statistiques du secteur public concernent tous types d'organismes.

业的数据是指员工数至少达到5的单位;公共部门的数据则所有单位。

评价该例句:好评差评指正

La formule « Taliban du Pakistan » recouvre de façon assez lâche un amalgame de plusieurs groupes différents dont aucun ne figure sur la Liste récapitulative.

“巴基斯坦塔利班”若干不同团体的松散组合,其中没有个团体列入名单。

评价该例句:好评差评指正

Ensemble des personnes, artistes, des intellectuels qui mènent une vie sans règles, hors des cadres sociaux.Sens figuré: Genre de vie qui tient de la bohème.

它是无拘无束,不受世俗约束的或生活习惯, 也可形容艺术风格.

评价该例句:好评差评指正

Dans le projet de loi, le blanchiment de l'argent est défini en des termes très généraux qui ne se limitent pas au trafic de drogue, comme dans certaines autres lois comparables.

在法案中,洗钱的定义是的,而不是象其他有些相应法律那样,只限于贩毒活动的洗钱。

评价该例句:好评差评指正

Le Cameroun note avec satisfaction que le terme « handicapés » est désormais utilisé pour qualifier les handicapés de tout âge et désigne dans tous les cas les femmes et les hommes souffrant d'un handicap.

喀麦隆赞赏地观察到,目前“残疾词用于形容所有年龄的残疾残疾男子和妇女。

评价该例句:好评差评指正

Dans le présent rapport, par conséquent, l'expression “criminalité liée à l'identité” est utilisée comme thème général tandis que les expressions plus spécifiques “vol d'identité” ou “usurpation d'identité” sont utilisées lorsque le contexte l'exige.

相应的,在本报告中,“与身份有关的犯罪”被用作,在适当的上下文中,使用更加具体的术语“盗用身份”或“身份欺诈”。

评价该例句:好评差评指正

Alors que dans ce domaine essentiel de l'action du PNUD, le Programme, par ses contributions, cherche à lutter contre les maladies en général, les résultats attendus et les indicateurs portent presque exclusivement sur le sida.

尽管这战略支持领域旨在论述开发计划署协助防治的传染病的情况,但最后结果和指标却集中在艾滋病和艾滋病毒上,只有三个国家就整体意义上的传染病提交了报告。

评价该例句:好评差评指正

Elle a noté que le Plan d'action contenait uniquement une liste d'activités mal définies sans indication claire des objectifs visés ou du contexte dans lequel s'inscrivent les principales questions relatives aux violations des droits de l'enfant.

工作队指出,动计划只是载有系列的活动,没有明确说明目标或围绕侵犯儿童权利的主要问题的背景。

评价该例句:好评差评指正

Le mot « expulsion » est généralement employé dans un sens large et imprécis pour désigner un ensemble de mesures ou de faits ayant pour but ou pour effet de contraindre un individu à quitter le territoire d'un État.

“驱逐”词通常被用来以强制某离开某国领土为目的或效果的整套措施或为。

评价该例句:好评差评指正

Il a noté avec satisfaction les politiques zambiennes concernant le droit à la vie, droit qui naissait dès la conception et auquel il était donné une interprétation large englobant la protection de l'environnement, la santé publique et l'alimentation.

它满意地注意到赞比亚在生命权方面的政策,即,生命始于孕育期,而且对生命权的理解环境保护、公共卫生以及营养。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la violence, les États se sont souvent penchés sur la situation des « femmes et des filles », « des garçons et des filles », ou « des enfants » en général, mais rarement sur celle des filles en particulier.

在报告暴力为时,“妇女和女孩”、“男孩和女孩”和“儿童”,常常掩盖了女孩的特殊处境。

评价该例句:好评差评指正

Le concept de “criminalité économique et financière” renvoie d'une façon générale à toute infraction non violente débouchant sur une perte financière, même s'il arrive que ces pertes puissent être dissimulées ou non perçues comme telles dans la société.

“经济和金融犯罪”任何导致经济损失的非暴力犯罪,即使这些损失有时是隐的,或者不被社会认为是犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe entend par marchandises en transit toute marchandise non destinée à la consommation intérieure (de la Côte d'Ivoire) et traversant le territoire de la Côte d'Ivoire à destination des pays voisins ou sans littoral de la région.

专家组把转运货物定义为任何非(在科特迪瓦)国内消费、而是经由科特迪瓦领土运往区域内邻国和(或)内陆国的货物。

评价该例句:好评差评指正

Il cherche ainsi à établir une distinction entre l'article 4 du Traité d'État autrichien et le Traité de garantie au motif que le premier mentionne expressément l'Allemagne, tandis que le deuxième renvoie en termes plus généraux à « tout autre État ».

他谋求区分《奥地利国条约》第4条与《保证条约》,因为前者具体提到德国,而后者只是“任何其他国家”。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a demandé au Gouvernement de confirmer que l'expression « travail exécuté dans des conditions égales, avec des compétences égales et pour une production égale », utilisée à l'article 106, se réfère de manière plus générale à tout travail de valeur égale.

委员会要求政府查实第106条所规定的“切条件、专业技能和产出相同的工作”是否所有的同值工作。

评价该例句:好评差评指正

Cela était également vrai de la divulgation d'informations sur les actes de violence, la situation spécifique des fillettes étant souvent dissimulée derrière des concepts génériques comme « les femmes et les filles », « les garçons et les filles » ou « les enfants » en général.

关于报告暴力为的问题也是如此,女孩的特殊情况往往隐藏在“妇女和女孩”、“男孩和女孩”以及的“儿童”这些概念背后。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单蒴包的, 单丝不成线,独木不成林, 单穗的, 单穗状花序, 单索花结, 单态, 单态玻色子, 单瘫, 单糖, 单糖浆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

Alors, ON peut aussi avoir une valeur indéfinie.

On还有含义。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

C’est pour ça que dans ce cas-là, c’est un pronom indéfini.

因此这种情况下,它是个代词。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词表达篇

Non ! Alors dans ce cas-là, pour le on indéfini, non il n'y a pas d'accord.

不要!这种情况下,代词on就不要配合了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词表达篇

Ça n'a rien avoir avec tous les matins, d'accord ? Là c'est l'adjectif indéfini.

它和每天早上完全没有关系。Tous是形容词。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词表达篇

Ah oui, là par exemple, on, souvent indéfini, ça sert dans des expressions, ouais.

,比在刚才那种情况下,代词on用于表达中。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Aujourd'hui l'expression n'est plus religieuse et elle s'étend à tous les services que quelqu'un a pu vous rendre.

今,这个表达已经脱离了宗教色彩,对任何帮助感激。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词表达篇

D'accord. Et si c'est le on indéfini pour parler aux enfants, on fait l'accord aussi ?

果是对孩子说话时使用代词on,我们也要配合吗?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词表达篇

Et aussi, ce on indéfini on peut l'utiliser dans des expressions comme par exemple, eh ! on dirait Michel !

代词on还能用于一些表达中,比,on dirait Michel !

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词表达篇

Donc, quand tout est un déterminant ou adjectif indéfini, il a le sens de la totalité. D'accord ? La totalité.

所以,当tout是限定词或者形容词时,含有“全部”意思。明白吗?整体。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était l’amoureuse de tous les romans, l’héroïne de tous les drames, le vague elle de tous les volumes de vers.

她就是所有小说中情人,所有剧本中女主角,所有诗集中“她”。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Assez vite, « salarium » a signifié somme remise aux soldats pour acheter leur sel, puis solde, traitement.

很快," salarium" 一词就代了发给士兵们购买盐钱,后来又买盐后余额,可支配钱。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Et on voit que ON est souvent utilisé dans les proverbes parce que justement, ça concerne tout le monde, c’est général, c’est indéfini.

我们发现,on经用在谚语中,因为它涉及到了所有人,是个笼统概念,是

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Maintenant, passons à l’adjectif indéfini « certain » qui s’écrit très souvent avec un « s » ou qui peut s’écrire aussi « es » .

现在,我们来看形容词certain,它带有s,或者es。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Allez, on va commencer avec « quelque » qui peut s’écrire avec un « s » ou sans « s » . « Quelque » est un adjectif indéfini ou un déterminant indéfini si vous préférez.

我们先来看 quelque,它可以带s,也可以不带s。Quelque是个形容词,或者果你们喜欢话,可以是限定词。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Alors pour naviguer en toute liberté sur les sept mers, cliquez sur le lien en description, et en plus, il y a une réduction à la clef, et la possibilité d'être satisfait ou remboursé pendant 30 jours !

所以,为了在世界上(七海:欧洲语境中地理名词,人类已知世界,尤其频繁用于大航海时代)自由航行,请点击简介中链接,而且你还享有折扣和30天不满意退款保障哦!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单调的歌, 单调的歌唱或朗读, 单调的景色, 单调的生活, 单调的娱乐活动, 单调地唱或朗诵, 单调乏味, 单调函数, 单调矩阵, 单调重复地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接