有奖纠错
| 划词

La Cour a conclu que le tribunal avait correctement qualifié les actes de Chikunov.

最后裁定,对Chikunov行为依法作出定性是正确

评价该例句:好评差评指正

L'État partie conclut qu'il n'y avait pas lieu pour la Cour suprême d'instruire la plainte de l'auteur.

缔约国裁定,最没有任何理由就提交人申诉展开诉讼程序。

评价该例句:好评差评指正

La Cour mondiale, confirmant sa jurisprudence antérieure, a donc donné effet à la réserve rwandaise à l'article IX de la Convention sur le génocide.

于是,国际确认其先前案例法,裁定卢旺达对《灭绝种族罪公约》第九条所作保留是有效

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, la Cour suprême du Bélarus a estimé qu'elle n'était pas compétente pour réexaminer la décision de cette Commission quant au fond.

此后,白俄罗斯最裁定,无权对委员会决定实质内容进行复审。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation est fort bien décrite dans l'important avis consultatif de la Cour internationale de Justice, qui établit le caractère illégal de la construction de ce mur.

这在国际里程碑式咨询意见中有明确说明;该咨询意见裁定,修建隔离墙是非法

评价该例句:好评差评指正

À cette date, la Cour constitutionnelle avait déjà, selon l'auteur, tranché sa cause de façon définitive et elle ne pourrait donc pas invoquer la nouvelle loi pour faire valoir ses droits.

来文人辩称,新法适用于她,因为她案件在该日之前已由宪法明确裁定

评价该例句:好评差评指正

Selon l'auteur, le Tribunal suprême s'est limité à se prononcer sur les moyens du pourvoi, et n'a à aucun moment examiné les preuves sur lesquelles était fondée la condamnation de l'Audiencia Provincial.

提交人说法,最只限于对上诉理由作出裁定,并未审查州立判决所依

评价该例句:好评差评指正

L'affaire a été renvoyée à la Cour fédérale du Canada pour qu'elle vérifie le bien-fondé du certificat de sécurité et détermine s'il était nécessaire de maintenir l'auteur en détention en attendant qu'il soit statué sur le bien-fondé du certificat.

这起案件提交给了加拿大联邦,以审查下达安全书是否合理,并审查在安全书是否合理裁定结果下达之前,是否有必要继续羁押提交人。

评价该例句:好评差评指正

Il note que l'État partie indique que le juge d'instruction a été saisi du chef d'enlèvement et, après investigations, n'ayant pas abouti à l'identification de l'auteur de l'enlèvement présumé, il a rendu une ordonnance de non-lieu, confirmée sur pourvoi.

它注意到缔约国指出预审法官经办了一宗控告绑架案,经过调查,没能找到进行该假定绑架责任者,他作出了予起诉裁定,该裁定得到上诉维持。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le Code électoral ne prévoie pas la possibilité de saisir un tribunal pour contester une décision de ce genre, l'auteur invoque l'article 341, section 1, du Code de procédure civile et l'article 60, section 1, de la Constitution.

尽管《选举法》并未就有关该类事项裁定提出上诉任何权利作出规定,提交人提及白俄罗斯《民事诉讼法》第341条第1部分和白俄罗斯《宪法》第60条第1部分。

评价该例句:好评差评指正

À la date à laquelle l'État partie a répondu, la dernière action de l'auteur visant à obtenir la récusation du Président du tribunal était toujours pendante devant la Cour suprême, qui devait se prononcer sur la demande d'autorisation de faire recours.

在缔约国发表意见时,提交人为力争因偏见撤换主审法官所作最后努力,仍有待加拿大最作出裁定,以确定是否准许提出上诉请求。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que l'absence de possibilité de faire réexaminer par une juridiction supérieure la condamnation prononcée par une juridiction d'appel, alors que l'intéressé a été acquitté par une juridiction inférieure, constitue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

它回顾说,在某人被较低一级裁定无罪情况下,能享有任何由较一级对上诉法庭判决进行复审权利情况,即违反《公约》第十四条第5款。

评价该例句:好评差评指正

Quant au septième motif, le Tribunal a jugé qu'il y avait délit de faux en écritures de commerce, dans le cadre de l'opération «artifices comptables» et a condamné l'auteur à quatre ans de prison et au paiement d'une amende d'un million de pesetas (6 011 euros).

关于第(7)点,最裁定犯有与财务舞弊行为有关伪造商业文书罪,并判处提交人四年徒刑,并罚款100万比塞塔(6,011欧元)。

评价该例句:好评差评指正

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur au titre de l'article 14, le Comité a noté l'argument de l'État partie qui fait valoir qu'une action constitutionnelle sur le fondement des articles 7, 9 et 10 c) de la Charte canadienne était toujours pendante devant la Cour fédérale.

6 关于提交人根第十四条提出申诉,委员会注意到,缔约国辩称,根《宪章》第7条、第9条和第10条(c)款提出宪法诉讼正有待联邦裁定

评价该例句:好评差评指正

En revanche, alors que la Cour suprême a estimé que leur requête demandant l'exécution du jugement devait être tranchée rapidement par le tribunal de première instance, ce tribunal ne s'est pas encore prononcé sur le caractère exécutoire de la décision rendue par le tribunal de district des États-Unis à Hawaii.

然而,尽管最认为审判庭应尽速解决他们主张,但该庭尚未就美国夏威夷联邦地方裁决可否执行作出裁定

评价该例句:好评差评指正

2 L'auteur maintient que, en violation du paragraphe 1 de l'article 14 rapproché de l'article 2 du Pacte, les tribunaux lui ont refusé à tort, à deux reprises, le droit de demander à un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi, de se prononcer sur ses droits et obligations, dans le cadre d'une procédure judiciaire.

2 他认为,在两种情形下错误地拒绝其由合法、独立就其诉讼依法裁定其应有权利和义务权利,这违反了《公约》第十四条第1款规定(结合第二条来理解)。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal suprême n'a pas modifié les faits prouvés, mais il a estimé que l'on ne pouvait pas considérer que le délit était prescrit puisqu'en cas de délits commis par une entreprise ou une personne morale les poursuites pénales à l'encontre de la personne morale en question touchent tous ceux qui ont un lien direct avec elle.

没有更改已认定事实,但是裁定犯罪追诉时效能视为已过:因为在公司或法人犯罪情况下,对法人刑事起诉涉及到一切与该法人直接有关者。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Comité relève qu'il ressort du jugement du Tribunal suprême que celui-ci a examiné de façon approfondie et minutieuse l'appréciation des preuves telle qu'elle avait été effectuée par le tribunal de première instance relativement aux faits qui étaient reprochés à l'auteur et que précisément il a eu un avis différent en partie de l'appréciation de l'Audiencia Nacional en ce qui concerne deux des chefs d'inculpation.

但是,委员会从判决中裁定,最已认真仔细地审查了审判法庭对有关指控所作评估,并裁定,最在某种程度上就两项指控与评估有所偏差。

评价该例句:好评差评指正

À ce sujet, il renvoie à l'affaire Maaouia c. France, dans laquelle la Cour européenne a estimé que la décision d'autoriser ou de ne pas autoriser un étranger à rester dans un pays dont il n'est pas ressortissant n'entraîne pas de décision sur des droits ou obligations de caractère civil ni sur une accusation pénale portée contre lui, au sens du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention européenne.

为此,缔约国援引了Maaouia诉法国案。 针对Maaouia诉法国案,欧洲认为,确定是否准许某个外籍人在非其原籍国国境内滞留,并涉及《欧洲公约》第6条第1款含义所指对该外籍人公民权利或义务或对他提出任何刑事指控裁定

评价该例句:好评差评指正

En effet, selon la cour d'appel, la loi prévoit qu'un juge, lorsqu'il se prononce sur une requête relative au droit de visite, est tenu d'examiner une série d'aspects spécifiques dans le cas où des violences familiales ou des mauvais traitements ont été commis, mais que dans les autres cas le traitement de la question relève du pouvoir discrétionnaire résiduel du juge conformément au paragraphe 6 de l'article 16B de la loi sur les tutelles.

这是由于《监护法》要求审理探望申诉针对确发生家庭暴力或虐待情况考虑一系列具体问题, 但是除此之外,案情就由《监护法》第16B (6)款行使尚受限定余留裁定权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


allochonane, allochroïque, allochroïsme, allochroïte, allochromatique, allochromatisme, allochtone, allochtonie, allocimène, allocinamique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周精选(视频版)2021

Un tribunal moscovite en a décidé ainsi confirmant une première peine prononcée début février.

莫斯科一家法院裁定这样做,确认了2月初作出第一次判决。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20236月合

La Cour suprême estime que le gouvernement a annulé la dette sans autorisation du Congrès.

最高法院裁定, 政府在未经国会授权情况下取消了债务。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228月合

Le tribunal administratif avait alors jugé que cela constituait une atteinte disproportionnée à sa vie privée et familiale.

行政法院随后裁定,这对他私人和家庭生活构成了不成比例干涉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20141月合

Le tribunal administratif de Châlons-en-Champagne, dans l'est de la France, a donné raison aux parents de Vincent Lambert.

法国东部香槟沙隆行政法院裁定文森特·兰伯特父母胜诉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 201312月合

En 2009, cependant, la cour d'appel de Delhi avait jugé cette disposition liberticide et donc contraire à la constitution.

然而,2009,德里上诉法院裁定,这一规定是压制性,因此违宪。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20148月合

Aujourd’hui la cour suprême a tranché … les avocats de Jacob Zuma ont 5 jours pour ouvrir le dossier au public.

今天,最高法院裁定...雅各布·祖马律师有5天时间向公众开放此案。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20138月合

C'est ce qu'a décidé un tribunal qui le reconnaît coupable de la plus grande fuite de documents secrets de l'histoire des Etats-Unis.

这是法院裁定他犯有美国历史上最大秘密文件泄露案。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 202212月合

Les signataires s'interrogent sur " sa légitimité" , après avoir été reconnu coupable de corruption par le tribunal correctionnel de Paris mardi dernier.

在上周二被法院裁定犯有腐败罪后,签署人质疑“他合法性”。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20181月合

Le tribunal d'Oslo a jugé qu'une telle exploration ne violait pas le droit à un environnement sain, qui est garanti par la constitution norvégienne.

奥斯陆法院裁定,这种探索并未违反挪威宪法所保障健康环境权。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20144月合

Le tribunal a tranché Silvio Berlusconi se rendra une fois par semaine dans un centre médicalisé pour handicapés et personnes âgées dépendantes dans la banlieue de Milan.

法院裁定,西尔维奥·贝卢斯科尼(Silvio Berlusconi)将每周访问一次米兰郊区残疾人和受抚养老人医疗中心。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20147月合

La justice néerlandaise a tranché : l’Etat néerlandais est civilement responsable de la mort de plus de 300 civils musulmans à Srebrenica en 1995, pendant la guerre en Bosnie.

荷兰法院裁定:荷兰政府对1995波斯尼亚战争期间斯雷布雷尼察300多名穆斯林平民死亡负有民事责任。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语 20155月合

Une cour d'appel fédérale américaine a décrété jeudi que le programme de l'Agence de sécurité américaine (NSA) collectant les enregistrements de millions d'appels téléphoniques d'Américains n'était pas autorisée par le Congrès.

美国联邦上诉法院周四裁定,美国安全局 (NSA) 收来自美国人数百万电话记录计划未经国会授权。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20143月合

En France. La plus haute juridiction française, la cour de cassation, a finalement estimé le pourvoi de l'ancien président de la république irrecevable puisqu'il a bénéficié d'un non lieu dans l'affaire Bettencourt.

在法国。法国最高法院,即最高上诉法院,最终裁定共和国前总统上诉不可受理,因为在贝当古案中该上诉被驳回。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20134月合

En Inde, la Cour suprême donne tort au fabricant de médicaments Novartis, son médicament contre le cancer, appelé " Glivec" , ne sera pas protégé de la copie, il n'est pas suffisamment nouveau.

在印度,最高法院裁定药品制造商诺华(Novartis)不利,其名为" Glivec" 抗癌药物将不会受到保护,不会被复制,这还不够新。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20148月合

Mais elle ne pourra plus s'appliquer en 2016 car une fois encore la cour constitutionnelle a estimé que prolonger les sacrifices au delà de cette date enfreindrait le principe d'égalité entre tous les portugais.

但它将无法在2016适用,因为宪法法院再次裁定,将牺牲延长到这一日期之后将违反所有葡萄牙人平等原则。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 201410月合

Nuon Chea, l’ancien bras droit de Pol Pot, dit exiger comme préalable que la Cour suprême ait statué sur sa demande de révocation des quatre juges déjà face à lui lors du premier procès.

波尔布特前得助手农谢(Nuon Chea)表示,他要求最高法院裁定他解雇在第一次审判中已经面对他四名法官请求是先决条件。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20197月合

Des restrictions appliquées suite à la décision de la Cour suprême sud-coréenne d’ordonner à certaines firmes japonaises comme Mitsubishi Heavy Industries et Nippon Steel d’indemniser les travailleurs forcés de l’époque coloniale. Louis Palligiano, Séoul, RFI.

韩国最高法院裁定某些日本公司(如三菱重工和新日铁)赔偿殖民时代强迫劳工后,实施了限制措施。 Louis Palligiano,首尔,RFI。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20213月合

Les juges de la CPI ont estimé qu'il n'y avait pas eu de vice de procédure lors de l'acquittement en première instance, en janvier 2019. Conclusion d'une heure et demi d'exposé de Chile Eboe Obuji.

国际法院法官裁定,在20191月一审宣判无罪期间,不存在程序缺陷。智利埃博·奥布吉一个半小时演讲结束。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 20226月合

AC : La plus haute instance judiciaire du pays a estimé qu'en interdisant le port d'armes en dehors de chez soi, la loi de l'État de New York portait atteinte aux droits constitutionnels des Américains.

AC:美国最高法院裁定,纽约州法律禁止在家外携带枪支,违反了美国人宪法权利。

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

Une mesure d'ailleurs invalidée par la justice italienne cet automne, et peu suivie d'effets, mais qui prévoit que les personnes recueillies en Méditerranée par les garde-côtes italiens soient envoyées dans des centres de rétention en Albanie.

秋天, 意大利法院裁定该项措施无效,但该措施规定, 意大利海岸警卫队在地中海抓获人员将被送往阿尔尼亚拘留中心。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Anaspides, Anastase, anastatique, anastéral, anastérol, anastigmat, anastigmate, anastigmatique, anastigmatisme, anastomose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接