La confiance est comme un château de sable, difficile à construire, mais facile à détruire..
译。对一个人信任,就如同在
堆
城堡。很难建成。但又很容易
。
Le Koweït demande une indemnité de USD 5 863 998 176 pour le coût des mesures à prendre afin de remettre en état les zones qui ont souffert d'une pollution par les hydrocarbures (lacs de pétrole, tas de déblais contaminés, tranchées et fuites de pétrole).
科威特要求赔偿所称被石油污染(油湖、油污堆、石油战壕和石油泄漏)损害
地区今后采取补救措施
费
5,863,998,176美元。
Les zones que le Koweït se propose de remettre en végétation sont celles qui ont été polluées par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés, les tranchées et les fuites de pétrole, et celles qui ont été perturbées par le creusement et le remblayage des tranchées et par la construction d'oléoducs.
科威特建议进行重新植被地区包括:受油湖影响
地区;油污
堆;石油战壕、石油溢出区;建造和回填石油战壕和石油管道造成物理损害
地区。
En outre, le Koweït déclare qu'il a été nécessaire de former des tas de terre contaminée, mêlés à du pétrole liquide, pour stopper la dispersion du pétrole qui s'écoulait et pour nettoyer les zones où une forte pollution faisait obstacle à la lutte contre les incendies ou aux opérations ultérieures de la KOC sur le terrain.
科威特表示,除油湖以外,需要油污土壤和液态油筑成
堆,以阻止石油流动
进一步扩大,清出被石油高度污染
地区,以免妨碍灭火或科威特石油公司其后
油田作业。
Comme on l'a indiqué au paragraphe 79, le Comité considère que les dommages causés aux zones désertiques du Koweït par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés, les tranchées et les fuites de pétrole constituent des dommages à l'environnement qui résultent directement de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. Il estime qu'un programme de remise en végétation de ces zones constituerait un ensemble de mesures que l'on peut raisonnablement juger nécessaires pour nettoyer l'environnement et le remettre en état, au sens de l'alinéa b du paragraphe 35 de la décision 7 du Conseil d'administration.
正如此报告第79段所述,小组认定,油湖、油污堆、石油战壕和石油溢出对科威特
漠地区造成
损害,构成因伊拉克入侵和占领科威特直接造成
环境损害,并且根据理事会第7号决定第35段(b)分段,对这些地区进行重新植被
方案,构成恢复环境
必要合理措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。