有奖纠错
| 划词

Le roi sursaute, indigné, mais finalement, il accepte.

国王吃惊,后还接受了。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.

对话既传达把我们团结在一起的信息,也传达令我们的信息。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes encore furieux et encore déçus.

我们仍然和失望。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant, nous allons parler de l'objet de votre colère.

现在,我们谈一下你们的原因。

评价该例句:好评差评指正

Son attitude nous a transportés de colère

他的态度向我们传达出了

评价该例句:好评差评指正

Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.

已经9点了,玛丽还没有回来。她的父母既担心又

评价该例句:好评差评指正

La destruction en vol d'un hélicoptère transportant des personnels non armés de la MONUG est un scandale.

击落载有联格观察团非武装人员的直升飞机令人

评价该例句:好评差评指正

Un vacancier ,furieux ,téléphone au directeur d'une agence de location :il tombe constamment de l'eau .

度假人很,打电话给租赁公司经理:“真人,房子老漏水。”

评价该例句:好评差评指正

Sans doute ! s'écria impétueusement Passepartout, à cette pagode de Pillaji, devant laquelle ils allaient brûler leur victime ! »

“那还用说!”路路通他说,“就在庇拉吉庙,他们要在庙前把一个人活活烧死!”

评价该例句:好评差评指正

Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.

然而,客地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会不完整的,不客地说,这些通知和普通照会令人,具有挑衅意味。

评价该例句:好评差评指正

Il est scandaleux d'entendre le ministre des relations extérieures d'un certain État qualifier le chef d'un groupe terroriste de « raffiné, dynamique, dévoué et résolu ».

令人,竟然有一位国家的外长形容有关的恐怖主义集团的头目一位“高雅、精力充沛、勇于献身、果敢”的人士。

评价该例句:好评差评指正

Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.

我们对平民人口由于这一兄弟式的残杀而付出的并继续付出的沉重代和沉痛。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait nier que de tels actes de provocation ne servent qu'à déclencher la colère et le ressentiment des Palestiniens dans une situation déjà explosive.

不能否认,在已经具有爆炸性的局势中,这种挑衅性行动起了引起巴勒斯坦与不满的作用。

评价该例句:好评差评指正

Périodiquement, nous sommes témoins ici, ou à l'Assemblée générale, de la retranscription libyenne scandaleusement fausse de l'histoire du peuple juif dans son expression antique ou moderne.

我们在安理会或大会常常看到利比亚令人地歪曲古代和当今犹太人民的历史。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Myanmar déplore que le projet de résolution utilise le terme « d'épidémie », alors que le taux de prévalence national est inférieur au seuil de 2 %.

缅甸代表团,该决议草案竟使用了“疫病”这一字眼,而全国的染率低于2%的门坎。

评价该例句:好评差评指正

A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.

选举结果一宣布,代表大会大厅氛紧张,双方的拥护者大声表达他们的喜悦或

评价该例句:好评差评指正

Si notre délégation est très satisfaite du résultat de la réunion d'aujourd'hui, elle est en même temps choquée par certaines déclarations faites durant les débats sur cette question.

我国代表团虽然对今天会议的终结果极为满意,但仍对在讨论这个问题的过程中的某些发言

评价该例句:好评差评指正

L'enlèvement des employés d'Areva et Satom avait soulevé une polémique, l'opposition s'étant indignée du manque de sécurité des expatriés dans la région du Niger, où les enlèvements sont fréquents.

绑架Areva喝Satom的雇员引起了动乱,反对对此事因为缺乏安全对派往国外的人在尼日尔地区,在那里绑架事件十分频繁。

评价该例句:好评差评指正

Dans son message du Nouvel An, le Premier Ministre a déclaré à nouveau que la décision prise par le Royaume-Uni avait provoqué déception et colère chez les habitants de Gibraltar.

首席部长在他的新年致辞中重申,联合王国的决定使直布罗陀人民到“失望和”。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?

如果一工作人员的房东因其不缴房租不已,冲进他的联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bat, bât, bata, bataclan, batai, bataille, batailler, batailleur, bataillon, batangas,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语交际口语渐进初级

On ne voit pas la mer, qui est à 10 minutes en voiture, c'est scandaleux!

我们看不到大海, 它10分钟车程以外,这太令人气愤了。

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

Léa, très en colère, a critiqué son supérieur devant tous ses collègues.

Léa非常气愤同事面前批评了她的上司。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle venait amenée par la vengeance et par un grand désespoir.

她是气愤之极,存了报复的心思来的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Souvent, il avait tort, et ses injustices exaspéraient la petite.

因为他往往毫无道理的责难和错怪女儿,反而使娜娜破罐破摔,甚至气愤不已。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’ai peut-être des reproches à me faire, se disait l’abbé plus soucieux qu’irrité.

“我有该自责的地方,”神甫对自己说,担心多于气愤

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana, quand son père l’avait giflée, demandait furieusement pourquoi cette rosse n’était pas restée à l’hôpital.

娜娜她父打她耳光的时候,气愤地质问凶神恶煞的父为何不永远地留里。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Oh j’me vénère, j’crois qu’je m’vénère!

哦,我很气愤,我觉得我很气愤

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Oh ça m'vénère, oui ça m'vénère !

哦,这让我气愤,是的,这让我气愤

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

À un colonel ! reprit Marius avec emportement. Je ne donnerais pas un liard pour un général.

“一位上校!”马吕斯气愤地回答,“为一位将军我是不会给你一分钱的。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Y’a beaucoup de trucs qui te vénèrent Grims

Grims,你真的有很多事情让你气愤

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Je suis furieuse, reprit-elle. Depuis hier vous me faites tous rager. Je bisque beaucoup. Je ne comprends pas.

“我气愤得很,”她又说,“从昨天起你们全都使我发怒,我心里很恼火,我不懂。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Ça m’vénère, dis leur maître, j’peux plus respirer !

这让我很气愤,告诉他们吧,Maître,我都喘不过气了!

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Oh ça m’vénère, oui ça m’vénère !

哦,这让我气愤,是的,我很气愤

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Coupeau, devant le monde, affectèrent d’être bien débarrassés. Au fond, ils rageaient. Mais la rage n’a toujours qu’un temps.

古波夫妇众人面前装出如释重负的模样,其实对此气愤至极。然而怒气冲天的时候总是短暂的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis irrité contre le temps présent se fit lire Tite-Live ; la traduction improvisée sur le texte latin l’amusait.

侯爵对当今这个时代感到气愤,让于连给他读李维的作品,把拉丁文即席翻译过来,听起来很开心。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年8月合集

Dégouté, attristé, écœuré, ces bêtes meurent mais le loup est protégé.

恶心,悲伤,气愤,这些动物死去,但狼却被保护着。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

Quand elle rentrait dans un hôtel et qu'elle voulait y prendre un café, elle ne pouvait pas et ça la rendait folle.

每当她走进一家酒店想要喝杯咖啡时,却因种族歧视无法如愿, 这让她气愤至极。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ceci m’est suspect, ne devrait-il pas s’indigner de ce que sa sœur distingue un domestique de leur maison ; car j’ai entendu le duc de Chaulnes parler ainsi de moi.

我看来颇可疑;他妹妹看中家里的一个仆人,他不是应该感到气愤吗?因为我听见过德·肖纳公爵这样说过我。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! quant à cela, dit Danglars révolté de cette persévérance à le railler, quant à cela, jamais. Allez au diable ! Vous ne savez pas à qui vous avez affaire.

“噢!那个,”腾格拉尔对于他这样非常气愤,“那个,你是决不会成功的。去见鬼吧!你不知道你的对手是谁!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Alors redoublèrent les marques de douleur. Aux menaces des femmes succédèrent les imprécations des hommes contre les Européens. Les injures éclataient, les gestes devenaient plus violents. Aux cris allaient succéder les actes de brutalité.

一想到这里,土人就气愤不休。女人们对爵士一行人的辱骂刚刚过去,男人们又凶狠地怒骂起来,挥动胳膊,很可能叫着要对旅伴动手了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


batchelorite, bâté, batéa, bateau, bateau de pêche, bateau sous-marin, bateau-citerne, bateau-école, bateau-feu, bateau-lavoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接