有奖纠错
| 划词

L'environnement actuel dans notre univers mondialisé a cruellement écarté ce genre d'interprétation fautive.

全球化世界中目前环境已毫不客最残酷方式消除了种错误观念。

评价该例句:好评差评指正

On en retiendra ici six qui permettront de dresser un bilan sans complaisance de la situation et d'en saisir la complexité : (A) le creusement des inégalités, (B) l'importance et le profil des personnes qui perçoivent des minima sociaux, (C) le développement du phénomène des « travailleurs pauvres », (D) l'importance du chômage pour certaines catégories vulnérables, particulièrement les jeunes, les femmes et les migrants de fraîche date d'origine étrangère venant de certains pays, (E) les difficultés d'accès au logement et (F) le développement du phénomène des sans-abri.

我们可以在此列举6种征兆,以便毫不客总结一局势,并从中得出其复杂性:(A)不平等现象加剧;(B)领取最低社会补助人员数量条件;(C)“动者”现象发展;(D)某些弱势群体,特别是青年人、妇女来自某些国家外籍新移民;(E)住房难户;(F)无家可归现象发展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定期储蓄, 定期存款, 定期的, 定期地, 定期放款, 定期付款, 定期工作合同, 定期航行, 定期航线, 定期和航次保单,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Nous recevrons vigoureusement les troupes du roi d’Espagne ; je vous réponds qu’elles seront excommuniées et battues.

我们对待西班牙王上军队毫不客气我向你担保;他们早晚要被驱逐出教,被我们打败

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

On y voit un détenu à bout de forces, amaigri, traîné sans ménagement par ces gardiens.

我们看一个筋疲力尽、憔悴被拘留者,被这些看守毫不客气地拖着。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Il s'empara des chevaux de l'homme d'affaires, qu'il montait sans façon toute la journée; il ne parlait point, et réfléchissait.

他没收那个商人马,他整天毫不客气地骑着这些马;他没有说话,而是沉思着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Neville revint de sa punition au bord de la crise de nerfs : il avait dû éviscérer tout un tonneau plein de crapauds cornus.

毫不客气地罚纳威留校劳动。纳威只好去给一大桶长角蟾蜍开膛破肚,回来时候,他神经几乎要崩溃

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Des preuves, je suis sûre que Dumbledore n'en manque pas mais il n'a sans doute pas jugé utile de t'en parler, Ron, répliqua sèchement Hermione.

“我认为邓布利多大证据,尽管他没有拿给你看,罗恩。”赫敏毫不客气地说。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Il ouvrit sans façon l'armoire du mari et donna une de ses chemises à Fabrice qui bientôt fut habillé en riche bourgeois de campagne.

毫不客气地打开丈夫衣橱,把他一件衬衫送给法布里齐奥,法布里齐奥很快就打扮成一个富有乡村资产阶级。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Aussi ne se gênait-il pas pour baptiser ces rios innommés ; il les notait sur sa carte et les affublait des qualificatifs les plus retentissants de la langue espagnole.

因此,他毫不客气地给那些没名字河取个名字,在地图上记下来,他给每条河都加上西班牙语中一个最响亮形容词。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Docteur en médecine, âgé de cinquante ans, jouissant d’une bonne position et sûr de lui-même, le confrère ne se gêna pas pour rire dédaigneusement lorsqu’il découvrit cette jambe gangrenée jusqu’au genou.

这位同行是医学博士,五十岁,职位很高,自信心很强,看这条腿一直烂膝盖,就毫不客气地发出瞧不起人笑声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, brusquement, il y eut une bousculade, des hurlements, un vacarme de tables renversées. C’était le père Colombe qui flanquait la société dehors, sans se gêner, en un tour de main.

忽然间,人们拥挤起来,喊叫声四起,接着能听桌子被掀翻声音。原来哥仑布大叔用手在空中打着手势,不动声色却毫不客气地向人们下逐客令。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Sur les côtés de ce triangle on avait récemment construit un parallélogramme assez vaste qui empiétait sans façon sur la rue, selon les us tout familiers de l'édilité d'alors.

在这个三角形边上, 最近建造一个相当大平行四边形,根据当时市议会相当熟悉习俗, 它毫不客气地侵占街道。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Hildebranda descendit à la hâte, quelque peu contrariée par l'idée d'avoir déplu à sa cousine, et dit au revoir au médecin en lui donnant une poignée de main sans cérémonies.

希尔德布兰达匆匆忙忙地下楼,对自己惹恼表弟想法感有些恼火,然后毫不客气地与医生握手。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年6月合集

Laurent Correau, envoyé spécial de Radio France Internationale à Ndjamena, a été expulsé hier soir. Interpellé sans ménagement, il a été conduit à l'aéroport et contraint de monter dans un avion à destination de Paris.

FB:法国国际广播电台驻恩贾梅纳特使洛朗·科罗(Laurent Correau)昨晚被驱逐出境。他被毫不客气地逮捕,被带机场,被迫登上飞往巴黎飞机。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

« Je veux qu’on agisse et qu’on prolonge les offices de la vie tant qu’on peut ; et que la mort me trouve plantant mes choux mais nonchalant d’elle et encore plus de mon jardin imparfait. »

" 我希望我们采取行动,尽可能延长办公室生命:我希望我们尽可能长时间地延长办公室寿命。死亡发现我种植我卷心菜, 但毫不客气, 甚至更多我不完美花园。"

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Le sang envahit sa bouche. Lisa accourut et quand elle le vit ainsi à terre, elle saisit violemment par les cheveux celle qui l’avait insultée, la repoussa vers le mur en lui envoyant un coup de poing d’une force incontrôlée.

丽莎赶上来,当她看弟弟摔倒在地上之后,立刻抓住那个辱骂她女孩头发,把她堆墙上,毫不客气地给她一拳。那个女孩明显被打蒙

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定深器, 定神, 定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接