Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“人在什么?”王子有礼貌问道。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”王子很有礼貌回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有礼貌握手。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个孩子,很有礼貌与我搭话。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有礼貌的举止在公众场合很受欢迎。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来的先知,正式宣布,第一,所有人都有礼貌。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士很有礼貌。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中国人对法国人一直有非常好的印象,直到现在,他们对西人表现得很有礼貌。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆忙的样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes sont plus polis que les hommes. c'est certain.
女人比男人更有礼。这是肯定的。
Où sont les hommes ? demanda poliment le petit prince.
“人在什么方?”小王子有礼道。
" 你好。" 小王子有礼回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Voilà, ça c'est une façon polie de demander au coiffeur de couper encore un peu.
这是有礼要求理发师再剪短一点。
Mais ils étaient toujours très polis avec moi.
但他总是对有礼。
Alors dans un langage très formel ou très poli, on va utiliser l'interrogation avec l'inversion.
在正用语中或者非常有礼时,要使用倒装的疑句。
Ce n’est pas très joli, pas très élégant, mais les jeunes utilisent beaucoup cette expression.
这不是有礼,不是高雅,但年轻人用得非常多。
Ce n'est pas vraiment soutenu, mais c'est vraiment du langage bien, du langage propre.
它不是真正的雅语,但是这话有礼。
Nous avons été polies, nous avons été correctes.
有礼,是正确的。
Vous êtes plus polis les Français ! - Mais oui, c'est bien aussi !
你法国人更有礼啊!是的,这也好啊!
Alors, c’est pas très joli, mais ça peut vous servir.
这不是有礼,但它会帮到你的。
Donc, retiens bien ça, si tu veux être poli, courtois, utilise le conditionnel.
所以,请记住,如果你想有礼,那请使用条件。
Attends parce que ton pote, elle n'est pas trop polie.
等等,因为你的朋友,她不是有礼。
Ce marquis ne serait pas poli comme mon joli évêque, pensa-t-il.
“这位侯爵不会像那漂亮主教一样有礼,”他想。
Avant, quand on savait pas chanter, on avait la décence de bien fermer sa gueule.
以前,当唱歌跑调时,有足够的礼闭上嘴巴。
Le médecin s'était montré très courtois à son endroit.
那个医生对他非常有礼。
« À coup sûr, pensait-il, c’est un coquin fort poli, mais c’est un coquin ! »
“毫无疑,”他心里说,“这是一个有礼的流氓,但是,不管怎样,他总归是个流氓。”
Donc là aussi attention, il y a des formules de politesse.
注意了,这时也有礼用语。
Cela peut signifier qu'elle n'est polie que lorsqu'elle a quelque chose à gagner de l'autre personne.
这可能意味着只有当他可以从对方那里获得一些东西时,他才会有礼。
Nous nous sommes croisés ce matin, il m'a d'ailleurs très gentiment salué en sortant de l'hôtel !
“今天早上碰过面,他离开酒店时还有礼跟打招呼呢!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释