有奖纠错
| 划词

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着暧昧定义就更值得注意了。

评价该例句:好评差评指正

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还与军指挥官继续存在暧昧关系。

评价该例句:好评差评指正

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。

评价该例句:好评差评指正

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为我一向能睡。

评价该例句:好评差评指正

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们态度很暧昧

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保对无论来自纵向或横向鼓励核扩散暧昧信号警惕性。

评价该例句:好评差评指正

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种暧昧态度,似乎将核裁军看作是无关紧要过时

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反国际法况,巴勒斯坦民族权力机构不能模棱两可或是暧昧态度。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国我国人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后真实苦感上暧昧

评价该例句:好评差评指正

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维了对儿子来说难以忍受一种爱恨交织暧昧关系。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这种亲密暧昧关系源自俄罗斯维平部队“客观不偏不倚地”执行他们任务使命。

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”现象就表明了在性与钱物质(例如衣服、奢侈品学费)交易中况会很暧昧

评价该例句:好评差评指正

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军追随者所起任性暧昧角色给自亚拉总统今年2月就职以来重建努力构成了重大障碍。

评价该例句:好评差评指正

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡会议室门后,在宽敞走廊过道上,或者两层楼之间电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧角落。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑资源管理暧昧采购做法中吸取经验教训。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时态度就相当暧昧并开列了一个长长所谓“关切”清单条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

评价该例句:好评差评指正

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理会授权国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源断言这种暧昧做法外,实上,具体指控本身也无助于支报告论点。

评价该例句:好评差评指正

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度暧昧,好不容易才宣布接受,还附加了长长一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作努力相对积极气氛。

评价该例句:好评差评指正

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理会澄清被认为暧昧不明任何况或对可能未遵守本公约产生关切况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coucheur, couchis, couchitique, couci-couça, coucou, coucoumelle, coude, coudé, coudée, cou-de-pied,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cet homme avait des côtés héroïques et des côtés équivoques.

人,有英勇可敬的一面,也有暧昧可疑的一面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans ce monde des actions sombres, on se garde le secret.

暧昧行为的世界上,人人相互保守秘密。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sa vie avait été ténèbres, sa fin fut nuit.

的生活暧昧不明,的结局一团黑。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Vous savez que Louis XIV avait eu, avec la précédente Madame, une relation presque équivoque.

你知道路易十四和前一位夫人之间有过一段几乎暧昧不清的关系。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Pour couronner le tout, on jase sur les relations ambiguës qu'il entretient avec sa propre fille, la duchesse de Béry.

最重要的是,我们谈论了己的女儿贝里公爵夫人之间的暧昧关系。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’était toujours senti une impossibilité absolue d’adresser la parole à cet homme énigmatique qui était à la fois pour lui équivoque et imposant.

一向觉得绝对不可能和个既暧昧威严,又莫测高深的人交谈。

评价该例句:好评差评指正
C'est pas toi, c'est moi

Par exemple, quand j'étais à Cannes, à un moment, on avait un petit flirt avec un gars, assis sur la plage, moment merveilleux.

比如说,戛纳的时候,有一次我和一个家伙沙滩上坐着,我们之间有点小暧昧,那真是美妙的时刻。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les vases du fleuve ensevelissaient ces vengeances obscures, sauvages et légitimes, héroïsmes inconnus, attaques muettes, plus périlleuses que les batailles au grand jour et sans le retentissement de la gloire.

河底的污泥隐没了暧昧不明的野蛮而合法的报复,隐名的英雄行为,无声的袭击,些远比白天的战斗可怕却没有荣誉的声光。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coudure, Coué, coué (méthode), couenne, couenneuse, couenneux, Couesnon, couette, couffin, cougar,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接