有奖纠错
| 划词

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

工具代表信息共享并具有自我管理团队的旧式组织构。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式婚姻没有遵守习俗。

评价该例句:好评差评指正

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式婚姻同样受法律认可。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童婚的旧式婚姻违反上述的所有标准或要求。

评价该例句:好评差评指正

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的旧式婚姻即使有的话,也少之又少。

评价该例句:好评差评指正

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这种病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误的因。

评价该例句:好评差评指正

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认旧式婚姻,人们可以得出这样的:两种婚姻形式之间的冲突得到法律上的承认。

评价该例句:好评差评指正

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议相对于环境而言的“新型”和“旧式”经济各自的作用和特点及其相互之间的关系。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各种形式的旧式婚姻的法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己无所获的情况下脱离婚姻。

评价该例句:好评差评指正

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之间为联姻而包办的婚姻,可以不征求配偶双方的同意。

评价该例句:好评差评指正

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。

评价该例句:好评差评指正

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济的种演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。

评价该例句:好评差评指正

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

评价该例句:好评差评指正

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除边境地区的地雷。

评价该例句:好评差评指正

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

问题是,我们如何能够在旧式的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

评价该例句:好评差评指正

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

评价该例句:好评差评指正

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式关系向新型关系的转移,旧式关系的特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

评价该例句:好评差评指正

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行种自愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的旧式或过时弹药的情况。

评价该例句:好评差评指正

Il importe en outre de faire remarquer que ces disparités s'amenuisent pour ce qui est des technologies plus anciennes - radio et télévision - qui jouent donc un rôle très important dans la diffusion de l'information.

也必须指出,在利用旧式的技术,例如广播电台和电视方面,差别不是这么大,因此使得这些媒体在传播信息方面极为有用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cretonne, creusage, Creuse, creusement, creuser, creuset, creuseur, Creusois, creux, crevaison,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Mais il y a un truc un peu vieille Anglaise, quand même, là-dedans.

但有些东西是有点

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! si vous y tenez, vous le reprendrez en vous en allant.

“噢,如果您真爱穿您这种衣服,在您离开巴黎时候可以再换。”

评价该例句:好评差评指正
Ça bouge en France

Ça fait un peu, style un peu vieux, avec des vieux murs.

城市有风格,有古老城墙。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sur un coin de la table on apercevait un vieux volume rougeâtre dépareillé, et le format, qui était l’ancien in-12 des cabinets de lecture, révélait un roman.

在桌子本不成套书,红面,是从前租书铺那种十二开版本,象是本小说。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Puis, après une absence qui parut longue à Pierre, bien qu’elle n’eût pas duré trois minutes, Mme Roland rentra, souriante, et tenant par l’anneau un cadre doré de forme ancienne.

后来,隔了段时间没有来,虽然它不过三两分钟,对皮埃尔却显得很长。罗朗太太微笑回来,用环提金色相框。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il apprit, dans un suprême effort, la simplicité de la prose mercantile, imitant les modèles des archives notariales avec autant d'application qu'autrefois les poètes à la mode.

他付出了极大努力,学会了商业散文简洁性,模仿公证档案模型,其应用与诗人样多。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Enfin, ils trouvèrent sur le quai un de ces vieux coupés noctambules qu'on ne voit dans Paris que la nuit venue, comme s'ils eussent été honteux de leur misère pendant le jour.

末了,他俩在河沿竟找辆像是夜游病者轿车,这样车子白天在巴黎如同感到自惭形秽,所以要到天黑以后才看得见它们。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La seule lumière du salon provenait d’une lampe de plancher et d’un vieil abat-jour, si bien qu’en dehors d’un cercle devant la cheminée le reste de la pièce était plongé dans l’obscurité.

客厅里只开盏落地灯,面有大灯罩,使得灯光只能照到壁炉前圈,客厅其余部分光线很暗。

评价该例句:好评差评指正
Le vrai ou faux et le choix de franceinfo

Depuis, Dentiste passe son temps à bricoler les vieux stocks de munitions soviétiques pour les adapter sur les drones des Faucons, les rendre plus rapides, plus légers et plus destructeurs aussi.

自那时起, 牙医就开始致力于改造苏联弹药, 使其适用于猎鹰无人机,从而使其速度更快、重量更轻、破坏力更强。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cribleuse, criblure, Cribraria, Cribrilina, cric, cric-crac, Cricetulus, Cricetus, crichtonite, cricket,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接