La loi sur les successions en cas de décès intestat ne fait pas de discrimination entre les sexes.
《无财产法》不存在性别偏见,其中规定,
果一个人未留
去世,其配偶有权享有财产总值
10%。
De manière générale, les personnes concernées s'attendent à ce que les lois qui régissent les successions soient celles qui relèvent du droit successoral et qui régissent en particulier la rédaction des testaments ou l'organisation de la succession.
一般来说,参与者都推定产
管辖法律是
检验而适用
或无
时
产管理而适用
以及起草
或制定
产分配方案所依据
法律。
Quatre projets de loi relatifs aux droits des femmes et des enfants (enregistrement des mariages et divorces coutumiers; successions ab intestat; violences familiales, droits des enfants) ont été adoptés, comme l'avait recommandé la Commission Vérité et réconciliation.
真相与和解委员会所建议与妇女和儿童权利有关
四项法案已经颁布,它们是:《习俗婚姻和离婚登记法》、《无
继承法》、《家庭暴力法》和《儿童权利法》。
À diverses fins, cette tendance peut être observée dans la Loi sur les propriétés foncières intestats et les Taxes sur la propriété, la Loi sur la violence dans les foyers, la Loi sur la santé mentale, et les Directives relatives à la conduite après un décès.
为了各种目,《无
房产和财产继承法》、《家庭暴力法》、《精神健康法》和与死后处理相关
指导原则中都体现了承认事实婚姻
趋势。
Ces publications illustrent les problèmes dont souffrent les femmes telles que la lenteur avec laquelle le bureau de l'Administrateur général règle les successions en l'absence d'un testament, d'un exécuteur ou d'un représentant personnel en raison du manque d'efficacité, de la centralisation excessive du système et de la mauvaise gestion.
这些出版物已经开始关注妇女状况,例
,由于效率低下、过于集中
体制以及管理不善,行政长官办公室在管理无
、
执行人或个人代表
死者
产时行动迟缓。
La Commission juridique de l'Institut salvadorien pour la promotion de la femme, chargée de l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales relatives aux droits des femmes, a conclu à l'absence de discrimination dans le domaine de l'héritage au titre du Code civil, même en l'absence de testament.
负责使国内立法与妇女权利问题国际规范相协调萨尔瓦多提高妇女地位研究所法律委员会认为,在有
或无
死者财产
继承权问题上,《民法典》没有歧视性规定。
Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir examiné et révisé la législation discriminatoire à l'égard des femmes, et d'avoir élaboré trois projets de loi dont le Parlement est actuellement saisi, concernant notamment l'enregistrement des mariages coutumiers et des divorces, la succession de personnes décédées intestat et la violence dans la famille.
委员会祝贺缔约国努力审查和修订歧视妇女立法,并拟订目前由议会审议
三项法案,即习惯法婚姻和离婚登记、无
继承以及家庭暴力法案。
Le Comité note, par exemple, que la polygamie est autorisée, que la disposition des biens d'une personne décédée intestat se fait au détriment des femmes, que les justifications du divorce sont différentes pour les femmes et pour les hommes et qu'il n'est pas accordé aux hommes et aux femmes le même degré d'autorité ni de tutelle sur les enfants.
例,委员会注意到其中允许一夫多妻,无
财产分配歧视妇女,对妇女和男子适用
离婚理由不同,给予妇女和男子对其子女
权力或监护权大小不同。
Par exemple, l'ordonnance sur la tutelle des mineurs (chap. 13) autorise désormais les deux parents à demander une pension alimentaire d'un montant du même ordre pour tous les enfants, qu'ils soient légitimes ou non. De même, l'ordonnance sur la succession ab intestat (chap. 73) permet désormais aux descendants illégitimes d'une personne décédée ab intestat de jouir des mêmes droits que les descendants légitimes du défunt.
举例来说,《未成年人监护条例》(第13章)现授权父母之一方为婚生或非婚生子女申请相同范围赡养令;《无
者
产条例》(第73章)亦同样授予无
死者
非婚生后裔享有与死者
婚生后裔相同
权利。
Il insiste auprès de l'État partie pour qu'il accorde la priorité absolue à la promulgation, au cours de l'actuelle session parlementaire, de tous les projets de loi en souffrance pouvant faire avancer l'application de la Convention, s'agissant notamment des projets de loi relatifs à l'enregistrement des mariages et des divorces coutumiers, à la succession de personnes décédées intestat et à la violence dans la famille.
鉴于一些旨在加强遵守《公约》法案,尤其是习惯法婚姻和离婚登记法案、无
继承法案以及家庭暴力法案尚待通过,委员会敦促缔约国最优先重视在本届议会期间通过这些法案。
À la section 9 de la loi relative au mariage musulman, il est précisé que les biens d'un musulman décédé sans avoir fait de testament doivent être distribués conformément au droit musulman, en vertu duquel les seules personnes habilitées à administrer le patrimoine sont : le fils aîné du défunt, s'il a atteint la majorité telle que l'entend le droit musulman; le frère aîné du défunt, s'il a atteint la majorité telle que l'entend le droit musulman; l'administrateur officiel.
根据此法,有资格取得产分配证书者只限于无
死亡者
穆斯林法已成年
长子、
穆斯林法已成年
最年长
兄弟、正式管理人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。