Le Gouvernement arménien n'a cessé d'évoquer la question des réparations pour les biens que les réfugiés ont dû abandonner.
亚美尼亚政府一再提出补偿难民不得不放弃的产的问题。
Dans certains contextes, les pratiques coutumières régissant la situation familiale ou personnelle des femmes auraient pour conséquence d'obliger parfois ces dernières à renoncer à leurs droits patrimoniaux ou à leur droit à un logement convenable.
在某些情况下,与妇女的家庭地位或个人地位有关的习惯做法,据报也可能导致妇女被强迫放弃其产权或获得适足住房的权利。
Les requérants demandent également à être indemnisés des sommes versées aux personnels expatriés pour les biens mobiliers que ces derniers ont abandonnés lorsqu'ils ont été évacués du Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq.
在伊拉克入侵占领
特期间,有些工作人员撤
特时放弃了个人
产,为此向其发放了遣返
,现也就这类款项提出索赔。
Depuis son indépendance, le Burundi a traversé plusieurs crises sociopolitiques qui ont contraint des milliers de Burundais à quitter leurs terres et à abandonner leurs biens pour se retrouver dans des camps de personnes déplacées ou en exil dans d'autres pays.
自独立以来,布隆迪经历了几次社会政治危机,导致成千上万布隆迪人背井乡,放弃
产,最终生活在流
失所者难民营中或逃亡到其它国家。
Les résidents de plusieurs villages et localités situés le long de la frontière, qui faisaient historiquement partie de la Sierra Leone, ont dû abandonner leur foyer et leurs possessions et s'enfuir dans des localités et villages avoisinants pour échapper aux actes de harcèlement et d'intimidation des soldats guinéens.
这条边界沿线的几个村镇,从历史上看是塞拉利昂的一部分,但因为几内亚军人的骚扰恐吓,当地居民被迫放弃家园
产,逃往周围的村镇。
Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'outre son pouvoir de résilier des contrats, le représentant de l'insolvabilité a celui de renoncer à d'autres actifs de la masse lorsque ceux-ci sont grevés au point que les conserver exigerait des dépenses excessives, ou lorsqu'ils sont invendables ou difficilement vendables ou engendreraient une obligation onéreuse.
除终止合同的权力外,一些破产法还规定,只要资产已负有抵押义务,保留下去所需的开支过高,或无法出售或无法方便地出售,或将会产生沉重的义务,那么破产代表可声明放弃破产产中所包括的其他资产。
Dans la plupart de ces systèmes juridiques, enfin, ni l'acheteur défaillant ni aucun tiers, par exemple un créancier judiciaire ou un créancier ayant pris une sûreté sur le droit futur de l'acheteur sur les biens revendiqués par le vendeur, ne peut exiger du vendeur qu'il abandonne son droit de recouvrer le bien.
最后,在这些法律制度的大多数中,不管是违约的买受人还是任何第三方,例如判定债权人或取得买受人在出卖人要求归还的产上的期待权作为担保的债权人,可以要求出卖人放弃其收回
产的权利。
Afin de limiter le rôle du tribunal, la loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant, par exemple, à prendre des décisions sur un certain nombre de questions, comme la vérification et l'admission des créances, la nécessité d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure, la remise des actifs grevés sans valeur pour la masse, la vente d'actifs importants, l'engagement d'actions en annulation et le traitement des contrats, sans que le tribunal soit tenu d'intervenir, sauf en cas de litige.
为了限制法院发挥的作,破产法可以规定,例如,除出现争议的情况外,破产代表有权不必经过法院干预而就各种问题作出决定,这些问题包括核实
承认债权,是否需要启动后融资,放弃对破产
产没有价值的作保资产,出售主要资产,启动撤消诉讼
对合同的处理。
Afin de limiter le rôle du tribunal, la législation de l'insolvabilité peut autoriser le représentant, par exemple, à prendre des décisions sur un certain nombre de questions, comme la vérification et l'admission des créances, la nécessité d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure, la remise des biens grevés sans valeur pour la masse, la vente de biens importants, l'engagement d'actions en annulation et le traitement des contrats, sans que le tribunal soit tenu d'intervenir, sauf en cas de litige.
为了限制法院将要发挥的作,破产法可以规定,例如除出现争议的情况外,破产代表有权不必经过法院干预而就各种问题作出决定,这些问题如核实
承认债权,是否需要启动后融资,放弃对破产
产没有价值的作保资产,出售重大资产,启动撤消权诉讼
对合同如何处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。