有奖纠错
| 划词

Ce chèque ne peut pas être touché,c'est un chèque en blanc.

这张不能,是张空头

评价该例句:好评差评指正

Ce chèque a été ultérieurement encaissé mais le vendeur n'a jamais reçu le prix d'achat.

后来,但卖主从来也没有收到货款。

评价该例句:好评差评指正

Mais elle n'a présenté aucun relevé de banque attestant que les chèques avaient été encaissés.

但是,它没有提供任何确定这些已经银行报表。

评价该例句:好评差评指正

Un requérant a demandé à être indemnisé pour la perte de chèques à encaisser.

一名索赔人要求就未予以赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Il se pouvait que ces chèques soient périmés et que les soldes des comptes banque et créditeurs soient donc incorrects.

长期未可能过期,造成错报银行和应付款风险。

评价该例句:好评差评指正

Le demandeur avait entamé une action en justice pour le motif qu'il lui avait été remis plusieurs chèques qui étaient demeurés impayés.

原告以几张未获为由向法院提起诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 79, le Comité a recommandé que le FNUAP veille à contrôler et annuler tous les chèques anciens en instance.

在第79段中,审计委员会建议人口基金监测并冲销所有长期未

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la commande est réglée par chèque, il est recommandé de ne pas dater celui-ci à cause du temps nécessaire pour l'encaisser.

如用订购,顾客通常被告知不要在上写上日期,因为要用上很长时间

评价该例句:好评差评指正

En outre, le requérant n'a pas établi qu'il serait tenu d'honorer les chèques qui viendraient à être de nouveau présentés pour paiement.

另外,索赔人也没有证明如果这些被拿出来兑付,索赔人就会这些

评价该例句:好评差评指正

Les requérants déclarent généralement que, lorsque les chèques ont été présentés, rien ne laissait entendre qu'il n'y avait pas lieu de les honorer.

索赔人一般都说,在被拿来时,并没有明显可疑情况使人有理由拒绝付款。

评价该例句:好评差评指正

Si les commandes sont réglées par chèque, il est recommandé de ne pas dater les chèques à cause du temps nécessaire pour les encaisser.

如用订购,顾客通常被告知不要在上写上日期,因为要用上很长时间

评价该例句:好评差评指正

Le chèque avait déjà été honoré, mais les fonds correspondants ont été ultérieurement reversés au crédit du compte de l'Office des Nations Unies à Nairobi.

起初曾予,但该笔款项后来又计入联合国内罗毕办事处帐贷方。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, la société Férona a été condamnée en matière civile par les juridictions toulousaines d'une faute qu'elle aurait commise en encaissant les chèques visés.

但是,图卢兹司法当局在民事诉讼中认定,Féronia公司在相关时发生错误。

评价该例句:好评差评指正

Les requérants affirment que les chèques équivalent à du numéraire et qu'ils ont l'obligation d'honorer les chèques acceptés par des tierces parties et présentés pour paiement.

索赔人称,这些相当于金,它们有义务第三方接受并前来

评价该例句:好评差评指正

Sur le territoire de la République d'Ouzbékistan, les transferts de fonds par jeux d'écritures ne s'effectuent que sous la forme de règlements par mandat, lettre de crédit, chèque ou ordre de recouvrement.

在共和国境内只能以付款通知、信用证、等形式进行非货币转移。

评价该例句:好评差评指正

Les requérants ont affirmé qu'ils n'avaient pas pu récupérer les fonds, encaisser les chèques ou obtenir le paiement des billets à ordre par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

索赔人认为,因为伊拉克入侵和占领科威特,他们没法取这些资金、或获得本款项。

评价该例句:好评差评指正

Un vendeur lésé a perçu des dommages-intérêts pour les frais accessoires suivants : entreposage des marchandises au port d'expédition en raison de la contravention anticipée de l'acheteur; entreposage et livraison de machines non livrées; modification d'une machine pour la revendre; frais liés au refus des chèques de l'acheteur.

受害卖方可以对以下从属费用取得损害赔偿: 由于买方违约在先而在装运港发生货物储存费; 未交付机器储存和维护; 为了转卖而改动机器费用; 与买方不能有关费用。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a recommandé à l'UNOPS, qui a accepté, de a) faire des recherches sur les chèques se rapportant aux opérations des centres de Sri Lanka et du Soudan dont la date d'émission est ancienne et b) veiller à ce que les dispositions nécessaires soient prises en temps voulu en ce qui concerne les éléments de rapprochement dont la date est ancienne.

项目厅同意审计委员会建议,即,它应(a) 调查与斯里兰卡和苏丹业务有关长期未;及(b) 确保及时对银行往来对长期未清项目进行跟进。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 11-6: Les institutions financières déplacées qui essaient de fournir des services bancaires d'urgence aux survivants des catastrophes doivent faire face à une augmentation de l'émission de chèques sans provision, à savoir l'utilisation à différents endroits de plusieurs comptes bancaires pour déposer des chèques et tirer d'autres chèques avant que les premiers ne soient compensés par le système bancaire, ce qui a pour effet de créer un “flottant” qui ne tient à rien de plus qu'au laps de temps qui s'écoule avant que les chèques ne soient compensés et imputés sur les différents comptes.

说明11-6:被迫迁移金融机构在试图向灾难幸存者提供应急银行服务时经历了空头增加情况:在不同地点用多个银行存款并在存款在银行系统清算之前就从这些开出,仅仅利用时滞制造“流动”钱款,同时并分别划入其

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掺有酒精的, 掺杂, 掺杂剂, 掺杂物, 掺杂志, 掺榛子粉的奶油, , 搀大量水化石灰, 搀扶, 搀扶某人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年6月合集

Lorsque la victime l'encaisse, la somme apparaît sur son compte, mais quelques jours plus tard, quand la banque réalise que le chèque est frauduleux, l'argent disparaît du compte.

当受害者兑现出现在他们的帐中,但几天后,当银行意识到支票是欺诈性的,从帐中消失。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8月合集

FG C’est officiel depuis quelques minutes, le joueur brésilien a signé avec le Paris-Saint-Germain un contrat de 5 ans. Un peu plus tôt dans la journée, le FC Barcelone a encaissé le chèque de 222 millions d’euros. 22 heures 10 à Paris.

已经正式上场几分钟了,这位西球员已经圣日耳曼签订了一份为期5年的合同。当天早些候,塞罗那足球俱乐部兑现了2.22亿欧元的支票。晚上10:10.m在

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 禅房, 禅机, 禅经, 禅理, 禅门, 禅趣, 禅让, 禅师, 禅堂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接