有奖纠错
| 划词

J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.

尔曼写作总是很敏感,他那种混杂了青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦风格。

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux ni être un oiseau de mauvais augure, ni me laisser aller à un cynisme irresponsable.

我不想做灾难预言者,也不想进行任何不负责讽刺挖苦

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes des Nations Unies, y compris le Département de l'information, ne sont pas à l'abri d'une exploitation cynique.

包括新闻联合国机构也不免会被作为讽刺挖苦工具。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不忏悔的罪人, 不常出门的, 不常的(人), 不常见的, 不常用的, 不彻底的办法, 不沉的船, 不沉淀的, 不沉救助快艇, 不沉性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le sac des filles

Il n'y avait absolument pas de sarcasme ni d'ironie dans cette phrase.

句话中绝对没有任何讽刺或意思。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Alors aiguiser une épigramme était pour elle une distraction et un vrai plaisir.

于是,把一句话磨得尖尖,就成了她一种消遣,一种真正乐趣。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils n’étaient pour elle que de nouveaux objets d’épigramme.

对她来说,他们只是新对象。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Oui, c’est probable qu’on nous regarde à cette heure-ci, dans cette campagne fréquentée, dit ironiquement son amie.

“对了,么晚了,在样人头挤挤乡下,倒真会有人看咱们,”她女友道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年9月合集

Lisez cette pique de B.Le maire à propos d'E.Macron.

阅读市长 B.The 于 E.Macron 文章。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, monsieur le mauvais plaisant, répondit d’Artagnan, mais avec nos quatre chevaux nous pourrons ramener nos trois amis, si toutefois nous les retrouvons vivants.

“不是,爱讽刺生,”达达尼昂回答,“有了四匹马,我们找到那三个朋友就能把他们带回来,如果他们还活着话。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À son tour, Étienne fut pris de rougeur. Les deux hommes ne crièrent plus, devenus aigres et mauvais, gagnés par le froid de leur rivalité.

下子,艾蒂安也脸红了。两个人心里充满了敌对情绪,不再喊叫,而是互相进行恶意

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La fille s'éloigna, vexée, et Harry dut subir les plaisanteries de Dean, de Seamus et de Ron pendant tout le cours d'histoire de la magie.

那女生走开了,一副备受伤害样子。在整个魔法史课上,哈利不得不忍受迪安、西莫和罗恩对那女生和嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle avait, répondit le président d’un air goguenard, près de dix-neuf millions, il y a quatre jours ; mais elle n’en a plus que dix-sept aujourd’hui.

“四天以前,”所长带着口吻回答,“她有将近一千九百万;可是今天她只有一千七了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En fait, comparé à ce que Rogue lui faisait subir ordinairement en matière d'ironie et de sarcasmes, il estima que cette nouvelle approche constituait plutôt un progrès.

实际上,与平时必须忍受斯内普那种嘲弄和暗中话语相比,他觉得种新方法倒是有几分改善。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Peut-être la profonde passion d’Eugénie devrait-elle être analysée dans ses fibrilles les plus délicates ; car elle devint, diraient quelques railleurs, une maladie, et influença toute son existence.

欧也妮深刻热情,也许要在她最微妙机体中去分析;因为她热情,如一般爱人所说,变成了一种病态,使她终身受到影响。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Vous n'avez donc aucune idée, reprit Fudge, la voix déformée par le sarcasme, de la raison pour laquelle le professeur Ombrage vous a amené dans ce bureau ?

“那么你不清楚,”福吉用毫不掩饰口气说,“为什么乌姆里奇教授带你来间办公室吗?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

En les mettant dans la rivière, ils se nourriront aux frais du gouvernement, ajouta-t-il en se tournant vers Cruchot et imprimant à la loupe de son nez un léger mouvement qui valait le plus ironique des sourires.

种在河边,它们就靠公家长大了。”他对克罗旭补上句,鼻子上肉瘤微微扯动一下,仿佛是得最凶冷笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不成问题的问题, 不成形, 不诚实, 不诚实的, 不诚实的行为, 不诚实的合伙人, 不诚实的人<俗>, 不诚实地, 不承担义务, 不承担责任,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接