Dans son article 197, cette loi consacre l'obligation qu'ont les parents d'entretenir leurs enfants.
该法第197条规定,父母负有其子女的义
。
Rien n'indique que l'écart de salaire entre les sexes en Irlande soit dû à des pratiques discriminatoires en la matière, une récente étude ayant montré que si les femmes choisissent de ne pas travailler, c'est essentiellement pour élever leurs enfants.
没有证爱尔兰的男女工资水平差距是由歧视性付薪做法造成的,最近的研究证明,妇女不能参加工作的主要原
是要
子女。
Elle est axée sur le mode de vie de jeunes parents qui souhaitent concilier le travail et la vie de famille en tant que pères qui veulent jouer un le actif dans l'éducation des enfants et de mères qui souhaitent avoir un emploi.
父母津贴的目标是,使希望协调家庭和工作关系、又希望积极参与子女的年轻父亲和希望协调家庭和工作关系、又希望参加工作的母亲能够真正满足各自的要求。
Le Gouvernement singapourien n'a cessé d'inviter instamment les hommes et les femmes, les maris et les épouses, à partager également les responsabilités au foyer, non seulement en ce qui concerne l'accomplissement des tâches ménagères et la satisfaction des besoins quotidiens, mais aussi les responsabilités parentales.
新加坡政府不断敦促男性和女性,丈夫和妻子,不仅是在承担家和日常开支方面,而且在
子女方面,在家庭中承担同等的责任。
Afin de permettre aux personnes qui élèvent des enfants de participer dans des conditions égales à l'emploi rémunéré, notamment à temps complet, il faut remplir une condition essentielle, à savoir la mise en place et l'expansion d'un système adéquat de garde d'enfants dans toute l'Allemagne.
为了使参与子女者能够平等参与有酬就业,特别是全职就业,一个必须具备的基本前提是应当在德国全国建立广泛充足的托儿系统。
Le cadre de la législation nationale en matière d'égalité des chances comprend des dispositions tendant à promouvoir la mise en oeuvre d'actions de discrimination positive dans les domaines de l'égalité, de l'entreprenariat des femmes, de l'aide à la maternité, de l'organisation du travail, du système des actions et des politiques du travail à vocation sociale.
全国机会均等政策框架包括在平等、女企业家地位、支持子女的母亲、工作组织等领域促进积极行动的规定以及行动制度和社会劳动政策。
Cette analyse a indiqué que l'on continuait à répartir les responsabilités entre les deux sexes de manière traditionnelle : ainsi, ce sont essentiellement les mères qui ont recours aux différentes formes de congé parental existantes (à l'exception du congé de paternité, bien sûr); et, de la même manière, ce sont principalement les femmes qui élèvent les enfants.
研究,在照料家庭方面所通行的模式仍然是按性别划分的传统模式,考虑到各种形式的父母假(父亲产假除外)主要多为母亲所使用,而同时妇女依然比男子要承担更多 的
子女工作。
Un certain nombre de dispositions du Code du travail stipulent que la discrimination fondée sur le sexe est interdite; on offre aux femmes des conditions de travail qui tiennent compte de leurs caractéristiques physiologiques et de leur fonction sociale de maternité; pour les hommes et les femmes, les conditions de travail prennent en compte leurs obligations familia1es d'élever leurs enfants et de leur prodiguer des soins.
《劳工法》在很多条款中规定禁止基于性别的歧视:在为女性雇员提供工作条件时,要考虑到她们的生理特点和作为母亲的社会责任;在为男女雇员提供工作条件时,要考虑到他们子女的家庭责任。
Les dispositions concernant l'assistance à la maternité et à la paternité, le droit aux soins et à la formation et la coordination des heures en milieu urbain visent à alléger la charge des parents qui ont de jeunes enfants à l'aide d'un système de protection bien plus large que celui mis en place par la législation de l'époque, donnant enfin la possibilité de concilier heures de travail et vie de famille.
“支持子女的父母、照顾子女和接受培训的权利和协调城市工作时间等规定”,旨在支持父母照顾自己的子女,其保障体系比以前的法律列出的保障体系更广泛,使兼顾工作时间与家庭生活最终成为可能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。