有奖纠错
| 划词

En vertu de la section 22 de l'article 6 de la Convention générale, les experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies jouissent en outre des privilèges et immunités suivants: immunité d'arrestation personnelle ou de détention et de saisie de leurs bagages personnels, droit de faire usage de codes et de recevoir des documents et de la correspondance par courrier ou par valise scellée, et mêmes facilités en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change que celles qui sont accordées aux agents diplomatiques.

《特权免公约》第节给予负有使命的专家以下列额外的特权与免:免个人被拘捕和拘留行李之被扣押;有权使用以专差或封邮袋发送信件;与外国政府代表所享有的同样的货币便利和个人行李便利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陈规, 陈规旧俗, 陈规陋习, 陈化粮, 陈货, 陈迹, 陈酒, 陈旧, 陈旧的, 陈旧的词语,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2014年8月合集

Les malfaiteurs se sont alors emparés de 250 000 euros en espèces, qui se trouvaient dans une valise et dans des bagages à mains, ainsi que de documents décrits comme " sensibles" appartenant à l'ambassade.

犯罪分扣押了25万欧元现金,这现金装在手箱和手中,以及被描述为属于大使馆的“敏感”文件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陈列的商品, 陈列服装的人体模型, 陈列馆, 陈列货物, 陈列品, 陈列商品, 陈列室, 陈列展览商品, 陈米, 陈明道理的拒绝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接