有奖纠错
| 划词

Le transporteur est responsable envers le destinataire, mais conserve le droit de demander une indemnité au chargeur.

人对收货人负赔偿责任,但有权从获得赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Cette seconde solution diminue donc la flexibilité, ce qui n'est bon ni pour les transporteurs ni pour les chargeurs.

因此第二组方括号中的措辞降低了灵活性,对人和人都无益

评价该例句:好评差评指正

Si le transporteur n'est pas à même de localiser le porteur et accepte des instructions du chargeur, ce dernier peut (par exemple) être en mesure d'annuler le titre d'une banque détenant les documents en orientant la livraison ailleurs.

人不能找到持人并从收到指示,(比如)人就可以能够通过指示向其他方交货,从而将持有这些的银行的担保破坏掉,。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'effet combiné des alinéas d) à f) de l'article 49 est qu'un transporteur qui demande à un chargeur (ou à un chargeur documentaire) d'autres instructions pour la livraison sera libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur.

此外,第49(d)-(f)款的合并效力是从人(人)寻求其他交付指示的人将被免除对持有人担的赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

La situation, a-t-on dit, était encore compliquée par l'effet conjugué des alinéas d) à f), à savoir qu'un transporteur ayant obtenu du chargeur d'autres instructions pour la livraison serait libéré de toute responsabilité vis-à-vis du porteur mais que, en cas d'indemnisation du transporteur par le chargeur, celui-ci aurait indemnisé une partie qui n'assumait pas de responsabilité.

由此产生的另一个问题是,根据(d)-(f)项的规定,人从取得替代交货指示,将被免除对持有人的赔偿责任,但是,如人把补偿金付给了人,人就是对已没有赔偿责任的一方当事人作了赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Il a été précisé, en réponse, que cette disposition visait à satisfaire, par exemple, à certaines obligations en matière de sûreté, telles que celles faites au transporteur de remettre le manifeste, pour lequel il devrait obtenir des informations auprès du chargeur, aux autorités douanières d'un pays donné 24 heures avant le chargement du navire pour l'importation des marchandises dans ce pays.

对这些问题的回答是,例如,这是为了满足某些担保要求,譬如人须在进入某国的船舶装船之前24小时向该国海关当局提供必须从获得的仓信息等要求。

评价该例句:好评差评指正

Si les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 39 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient bons au moment où le chargeur les a remises au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细节未说明履约方从收到货物时货物表面状况的,根据第398.3.3条,电子记录应视情况分别构成人将货物交付给履约方时货物表面状况良好的初步最终据。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les données du contrat n'indiquent pas l'état et le conditionnement apparents des marchandises au moment où le transporteur ou une partie exécutante les reçoit du chargeur, le document de transport ou l'enregistrement électronique constitue, selon le cas, une présomption, sauf preuve contraire, ou une preuve concluante en vertu de l'article 8.3.3 que l'état et le conditionnement apparents des marchandises étaient satisfaisants au moment où le chargeur les a livrées au transporteur ou à une partie exécutante.

合同细则未说明在参与履约方从收到货物时货物的表面状况,则根据第8.3.3条,电子记录即是人将货物交付给参与履约方时货物表面处于良好状况的初步确凿据,视情形而定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示感谢, 表示关切, 表示贵族称号的前置词, 表示过去的状态, 表示好意, 表示后悔, 表示怀疑, 表示怀疑的连词, 表示欢迎的祝酒, 表示惊奇的眼光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Depuis quand

Des bornes comme ça, il y en a aussi à la sortie de la sécurité. Excellente sécurité ou à l'enregistrement des bagages.

在安全出口处也有。行李托运安全性极佳。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示轻蔑的撇嘴, 表示热烈欢迎, 表示热情, 表示柔道段位的腰带, 表示特性(表征), 表示同意<俗>, 表示同意的, 表示同意的批语, 表示同意的用语, 表示团结的连锁行动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接