L'alibi de la guerre froide pour justifier des dépenses militaires exorbitantes a vécu.
冷战为庞大军事开支提供的理由已不复存在。
Le Département a engagé des consultations avec le Gouvernement mexicain afin de trouver des locaux appropriés fournis à titre gratuit ou d'obtenir une contribution extrabudgétaire conséquente, de manière à réduire les dépenses de fonctionnement du centre, qui sont considérables.
新闻部已经开始与墨西哥政府协商,以确定合适的免租金房舍,或者得慷慨的预算外捐款,以降低这个中心的庞大业务开支。
En réponse à cela, un grand nombre d'institutions financières internationales ont insisté pour réduire les dépenses gouvernementales en conséquence, et pour des raisons tout à fait valables, car la demande économique étant faible, toute dépense importante de la part du gouvernement pourrait avoir de forts effets inflationnistes et ne pas être durable.
许多国际金融机构对这一情况的反应一直是坚持要求将政府开支削减到一个反映这种局势的水平,这样做是出于一些非常合理的原因,因为当需求在经济中也处于非常低的水平时,政府的任何庞大开支都会是高通货膨胀性的,以及不可持续的。
Enfin, il n'est pas inutile de rappeler que le principal auteur et promoteur de ce projet de résolution est précisément l'État dont le budget militaire est le plus important du monde, dont les doctrines militaires envisagent l'attaque à titre préventif et l'utilisation d'armes nucléaires contre des États qui en sont dépourvus; un État qui non seulement dispose de nombreuses armes nucléaires, mais continue même à développer de nouveaux modèles de ces armes si meurtrières.
最后,应该指出,这项决议草案的主要作者鼓吹者正是那个拥有世界上最庞大军事开支、拥有考虑对那些不拥有此类武器的国家采
预防性攻击
使用核武器、以及不仅拥有许多核武器而且还正在研制新型此类致命武器的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour rassurer nos alliés européens, le chef de l'État a confirmé qu'il souhaite ouvrir un " débat stratégique" sur l'éventuelle extension de notre dissuasion nucléaire à ceux qui en feraient la demande.
为安抚
欧洲盟友,国家元首确认他希望就潜在
核威慑扩展问题展开“战略性辩论” ,以回应那些提出此要求
国家。 马克龙首先试图通过充当国家独立性
担保人来安抚人
。 他重申,使用核
器
决定“仍将掌握在共和国总统、军队最高指挥官手中” 。 这是对玛丽娜·勒庞所发起
所谓“叛国” 指控
一种回应, 她曾高呼这是“叛国行为” 。 随后,马克龙暂时脱下
战争领袖
帽子, 换上
纳税人
总统西装, 并再次强调自2017年以来他始终忠诚
口号:无论未来军事开支多么庞大, 都不会增加税收。 正如维斯康蒂
《豹》中所言, “为
保持不变, 一切都需要改变” 。