有奖纠错
| 划词

Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.

很清楚她对的困境灾乐祸

评价该例句:好评差评指正

Il éprouve un malin plaisir à relever mes erreurs.

挑出的错, 他感到灾乐祸

评价该例句:好评差评指正

Il y a une partie de moi qui a pris du plaisir à le voir souffrir.

看到他难受,多少有点持灾乐祸的态度。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd’hui, le peuple Chinois est meurtri, les athletes sont siffles et j’entends des journalistes heureux !

今天,中被谋杀,运动员被喝倒彩,而却听见记者们在灾乐祸

评价该例句:好评差评指正

Un petit nombre de médias européens, est un autre motif, une montre, est un schadenfreude psychologiquement groupes rapports.

欧洲的少数媒体,就是别有用心,隔岸观火,灾乐祸,是一个心理有阴影的报道群体。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, la Syrie ne fonde pas sa politique étrangère sur la haine et ne se réjouit pas des malheurs d'autrui.

也就是说,叙利亚的外交政策并不是建立在仇恨的基础们对别的不也不灾乐祸

评价该例句:好评差评指正

Une organisation terroriste appelée Jaish-e-Mohammed a revendiqué avec jubilation la responsabilité de cet attentat, en donnant le nom du conducteur du véhicule.

一个称作杰什-穆罕默德的恐怖组织灾乐祸地声称对此负责,并且说出了驾车的名字。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne nous sommes pas réjouis, contrairement à ce qui a été indiqué, dans une tentative de provocation évidente, par des cercles sionistes ou certains dans les médias.

并不象一些犹太复主义者或大众媒体的一些显然企图挑拨离间所说的那样,们对发生的事件并不感到高兴,或者感到灾乐祸

评价该例句:好评差评指正

Contrairement aux informations qu'ont fait circuler certaines parties, qui se félicitent de la crise et de la catastrophe, le chef de la principale faction rebelle est l'un des vice-présidents de la République.

与某些灾乐祸者散布的消息相反,主要叛乱派别首领是一位共和副总统。

评价该例句:好评差评指正

Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.

所以说是“几乎”是因为这其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有这些的庇护者,还有或兴奋或安静地对这一灾难灾乐祸

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


报领, 报名, 报名参加(比赛), 报名发言者, 报幕, 报幕员, 报批, 报屁股, 报聘, 报请,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电影预告

Celui qui prend plaisir à faire souffrir les autres est un envoyé de Satan.

只有魔鬼才喜欢

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Boche aussi s’étalait, enflant encore ses joues, si bien que son rire devenait malpropre.

博歇仍然鼓起他的两腮,露出的笑容。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Donnez-le-moi et j'enlève cinq points à Gryffondor.

“把它给我。格兰芬多被扣掉五分。”“不知道,但我希望他疼得够呛。”罗恩地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Cornelius l'observa d'un œil flamboyant avec une expression de satisfaction perverse.

康奈利·福吉怒气地瞪着他,脸上露出的表情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je n'en sais rien, mais j'espère que ça lui fait mal, dit Ron d'un ton amer.

“不知道,但我希望他疼得够呛。”罗恩地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Tu vas nous expliquer que c'est bien fait pour nous ? demanda Ron d'un ton féroce.

“来吗?”罗恩气地说,这时她已经站在他们面前了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais les Lorilleux triomphaient. Ah ! ils l’avaient prédit que la petite leur chierait du poivre !

然而罗利欧夫妇却在了。是啊!他们早就预言过这小丫头不是盏省油的灯!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il ne voulait pas lui donner la satisfaction d'apprendre à quel point l'article de Sorcière-Hebdo avait été désastreux.

他不想让她知道《巫师周刊》的那篇文章引起了多大麻烦,免得她,得意忘形。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Chaque fois qu'il en avait l'occasion, Malefoy ne manquait pas de lancer quelques-unes de ses plaisanteries

马尔福有机会就说些的话。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Rogue circulait parmi les vapeurs fétides en faisant des remarques acerbes aux élèves de Gryffondor sous les ricanements des Serpentard.

斯内普在.雾缭绕中来回巡视,粗暴地对格兰芬多学生的工作提出批评,斯莱特林学生在地窃笑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il se représenta le visage aux yeux ronds de surprise de Verpey, le sourire satisfait de Karkaroff découvrant ses dents jaunes.

他想象着巴格曼睁圆了眼睛,脸的惊讶;卡卡洛夫露出黄牙,地笑着。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Les journaux glosent de cela comme s'ils en avaient le droit.

报纸对此,仿佛他们有权这样做。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ils attendirent que les ricanements de Peeves se soient évanouis au loin, puis ils sortirent de la classe et se remirent à courir.

他们等着,直到皮皮鬼的声音在远处消失了,他们才又溜出教室。拔脚飞奔。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Tu te rends compte, Weasley, croassa-t-il, ils ne connaissent même pas son nom exact, c'est comme si ton père n'avait aucune existence.

“想想吧,韦斯莱,他们连你父亲的名字都没有写对。他简直就是个无足轻重的小人物,是吧?”他地大声说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

À deux reprises, elle avait tourné vers lui sa silhouette courtaude pour le regarder, sa large bouche de crapaud étirée en ce qui semblait un sourire goguenard.

两次她转身望着他,大蛤蟆嘴咧开着,在他看来分明是的笑容。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il avait beau essayer de se concentrer sur la page qu'il lisait, il ne pouvait s'empêcher de voir surgir devant ses yeux les visages réjouis de ses adversaires politiques.

他越是想集中精力阅读他面前的这张纸上的文字,越是清清楚楚地看见他的个政敌的脸。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle resta là à observer avec une jubilation féroce le professeur Trelawney, au comble du malheur, qui tremblait et gémissait en se balançant d'avant en arrière sur sa malle.

但她站在那里,地观看特里劳妮教授发抖,呜咽,随着阵阵的悲痛在箱子上前后摇晃。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Alors, il va falloir préparer tes examens et tu passeras tellement de temps le nez collé à ton labeur que tu finiras par avoir la chair à vif, expliqua Fred d'un air satisfait.

“那就是说,你们要没完没了地应付考试,是不是?它们会像块砂轮在使劲打磨你们的鼻子,会把鼻尖的皮都磨破。”弗雷德地说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle ne pouvait plus être jalouse d’Adèle, maintenant ; mais elle riait tout de même en dedans des raclées du ménage, elle voyait le corps de cette fille plein de bleus, et ça la vengeait, ça l’amusait.

现在她不能再妒忌阿黛尔了;她不免有些,她仿佛看到了浑身青紫的阿黛尔,这真让她解恨,心里充满了满足感。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry eut beau déployer tous les efforts possibles, il fut incapable de préparer convenablement son philtre de Confusion et Rogue, qui le regardait avec un plaisir vengeur, gribouilla dans son carnet quelque chose qui ressemblait à un zéro.

哈利虽然尽了努力,他的混乱调料仍然太浓,斯内普站在旁看着,的样子。在离开前他在哈利本子上写下几个字,看上去很像是个零字。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


报社通讯员, 报审, 报失, 报时, 报时的, 报时信号, 报时钟, 报时装置(钟的), 报收, 报数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接