有奖纠错
| 划词

A bon vin point d’enseigne.

酒香不怕巷子深。

评价该例句:好评差评指正

Un projet était à l’étude pour amener de l’électricité dans toutes les boutiques du passage!

人们正在研究一个方案,要把巷子里所有店铺都通上电!

评价该例句:好评差评指正

Dans la citadelle de petites ruelles, des vieilles maisons, des escaliers aux pentes raides étonnantes…

城堡里总少不了巷子,幽暗老房子,以及垂直向上让人心惊胆战

评价该例句:好评差评指正

Des habitants sont bombardés dans leur propre maison et leurs enfants sont assassinés dans leurs rues et ruelles.

人们在自己家中受到轰炸,儿童死在自己街道和巷子里。

评价该例句:好评差评指正

Si ce n’est pas pour trouver du thé, je ne viens jamais cet endroit, caché au fond d’une allée sinueuse.

如果不是因为要买奶茶,俺不会跑这条巷子尽头。原来这里有个池子,并且别有天地。

评价该例句:好评差评指正

Une autre délégation est convenue que, comme il était dit dans le rapport, les bonnes idées ne se propagent pas d'elles-mêmes.

另一个代表团指出,它同意报告中“好想法并非酒香不怕巷子深”提法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补孔树脂液, 补窟窿, 补连衣裙, 补漏, 补路, 补码发生器, 补苗, 补脑剂, 补内胎圆橡皮, 补脾摄血,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et il partit en courant par la ruelle Mondétour.

从蒙德都巷子跑出去了。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Les trottoirs, les ruelles. Oh, regarde le beau chat de gouttière!

人行道,巷。哦,看那只美丽的巷子猫!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le jour déclinait, pas un chat dans la ruelle, l’heure était bonne.

天黑下来了,巷子里连一只猫也没有,这时间正合适。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On déposa les morts en tas dans la ruelle Mondétour dont on était toujours maître.

死尸被堆到还在控制范围内的蒙德都巷子里。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ah, mais pas n'importe laquelle! Celle de Hamel, qui est unique au monde.

啊,但不是普通的巷子! 哈梅尔的,这在世界上是独一无二的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Soit renseignement pris, soit instinct, soit hasard, il arrivait par la ruelle Mondétour.

可能明情况,或由于的本能,也许是碰巧,从蒙德都巷子来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il fit barricader le petit boyau de la ruelle Mondétour resté libre jusqu’alors.

堵住那条至今仍通行无阻的蒙德都巷子

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Saint-Tropez, Saint-Tropez pour les intimes, avec son petit pittoresque, ses petites rues, ses magasins de luxe.

然后是圣特罗佩,它有着迷人的巷子和奢侈品店。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Enjolras était allé faire une reconnaissance. Il était sorti par la ruelle Mondétour en serpentant le long des maisons.

安灼拉出去侦察了一番,从蒙德都巷子出去,转弯抹角地沿着墙走。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Du reste la ruelle Mondétour et les embranchements de la Petite-Truanderie et du Cygne étaient profondément calmes.

此外,那条蒙德都巷子以及化子窝斜巷和天鹅斜巷都是静悄悄的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les maisons qui bordaient la ruelle à droite lui cachaient le reste du cabaret, la grande barricade et le drapeau.

巷子右侧的那些房屋挡着,使望不见酒店的其余部分、大街垒和旗帜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les cinq hommes désignés sortirent de la barricade par la ruelle Mondétour ; ils ressemblaient parfaitement à des gardes nationaux.

五个指定的人从蒙德都巷子走出了街垒,们非常象国民自卫军。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il trouva la porte de son allée entrouverte, monta son escalier, et frappa doucement et d’une façon convenue entre lui et son laquais.

发现巷子的门虚掩着,便上了楼梯,以与跟班熟悉的方式敲了敲门,普朗歇给开了门。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était la rue Mondétour, laquelle allait rejoindre d’un côté la rue des Prêcheurs, de l’autre la rue du Cygne et la Petite-Truanderie.

巷子便是蒙德都街了,一头通到布道修士街,一头通到天鹅街和化子窝。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean fit escalader, avec quelque peine, à Javert garrotté, mais sans le lâcher un seul instant, le petit retranchement de la ruelle Mondétour.

冉阿让不无困难地让捆着腿的沙威爬过蒙德都巷子的战壕,但是一刻也不松手。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Quel beau pays que le vôtre, Adrian, c'est tout simplement magnifique. Ces murs blancs, ces volets bleus, cette mer, même les ânes sont merveilleux !

“现在是午休时间,沃尔特,您讲话能点声吗?这些巷子里回音很大。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Trois hommes soulevèrent le corps du misérable qu’agitaient les dernières convulsions machinales de la vie expirée, et le jetèrent par-dessus la petite barricade dans la ruelle Mondétour.

那无赖的尸体仍在机械地作生命停止前的最后抽搐,三个汉子抬起它,从街垒上丢到蒙德都巷子里去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle eût désiré le voir plus sérieux, et même plus dramatique à l’occasion, comme cette fois où elle crut entendre dans l’allée un bruit de pas qui s’approchaient.

她倒希望更严肃一点,甚至更像戏剧中的人物,有一回,她以为听到了巷子里的脚步声。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Dotée d’un riche passé, cette ville charme ses visiteurs avec ses ruelles décorées d’azulejos qui sont des carreaux de céramique colorés et avec ses airs de flamenco envoûtants.

拥有着辉煌的过去,这座魅力城市吸引着游客,有被蓝色彩釉瓷砖装饰的巷子,和十分迷人的弗拉明戈气息。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche se dirigea vers le jardin ; il retrouva la ruelle, il reconnut le pommier, il constata le fruitier, il examina la haie ; une haie, c’est une enjambée.

伽弗洛什向园子走去,找到了那条巷子,也认出了那株苹果树,看到了那只鲜果箱,也研究了那道篱笆,篱笆是一抬腿便可以跨过去的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


补赎的善功, 补税, 补饲, 补缩冒口, 补缩能力, 补台, 补体, 补体滴定, 补体缺陷, 补体系统,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接