有奖纠错
| 划词

Les spectateurs haletaient dans l'attente du dénouement de ce film d'épouvante.

观众等待这部恐结局。

评价该例句:好评差评指正

Souris avec ton deuil plus haletant qu’une peur.

带着比恐惧更叫人凝神悲哀微笑。

评价该例句:好评差评指正

Indépendamment de la beauté stupéfiante, j’ai également vu les plaies horrifiantes : la fonte des glaciers , décrivant les blessures éternelles.

在令人美之看到了触目惊心伤痕:融化冰川,诉说着亘古哀伤。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tridermique, tridi, tridiagonal, tridimension, tridimensionnalité, tridimensionnel, tridymite, trie-chateau, trièdre, triène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Qu'est-ce qu'il dit ? demanda Hermione d'un ton haletant.

“信上说了什么?”赫敏问道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pas un souffle, pas une haleine ne troublaient le silence de cette immense assemblée ; tout le monde attendait.

偌大的法庭里鸦鹊无声,每个人静气地等待着。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

L’arrivée de Mme Swann, préparée par tant de majestueuses entrées, me paraissait devoir être quelque chose d’immense. J’épiais chaque craquement.

斯万夫人既然以如此威严的仆人为先导,她的出现定不同凡响。我静听每个声响。

评价该例句:好评差评指正
法语

Nous avons écouté, retenant notre haleine et le pas suspendu.

我们凝神,脚步停下地听着。

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

De ces cendres allait naître un mystère qui allait tenir le monde en haleine.

这些灰烬中诞生了个谜团,让全世界为之

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Ici comme dans toute la France, on retient son souffle.

- 这里和法国各地样,大家以待。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Et oui encore des cristaux mais je suis sûr que cela, vous coupent le souffle.

是的,又是晶体,但我确信这会让你凝神。

评价该例句:好评差评指正
À la semaine prochaine

Ils vont performer Madame Butterfly, l'oeuvre classique de Pouchetny, c'est à couper le souffle.

他们将表演普契尼的经典之作《蝴蝶夫人》,令人以待。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Quand le témoin Léon Daudet se présente à la barre, toute l'assistance retient son souffle.

当证人莱昂·德出现在证人席上时,全场凝神。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

SB : Les Brésiliens retiennent leur souffle à quelques heures de la fermeture des bureaux de vote.

SB:距离投票站关闭只剩几小时,巴西人以待。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Pas une bouche ne respirait. À la première commotion de l’étonnement avait succédé un silence de sépulcre. On sentait dans la salle cette espèce de terreur religieuse qui saisit la foule lorsque quelque chose de grand s’accomplit.

大家无声。最初的惊动过后,继以坟墓般的寂静。当时在场的人种带宗教意味的敬畏心情所慑服了,这种心情,每逢非常人作出非常举动时是会发生的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, la pluie ne tombait pas encore, et le vent se taisait toujours. Mais bientôt les cataractes du ciel s’entr’ouvrirent, et des raies verticales se tendirent comme les fils d’un tisseur sur le fond noir du ciel.

这时,雨还没有下哩,风始终在待发。但是不会儿,天上的瀑布决口了,千万条雨柱从漆黑的天空上直垂下来,和织布的竖线般。

评价该例句:好评差评指正
À la semaine prochaine

Sa dernière représentation a duré 3 jours devant un public tenu en haleine à la gare de Saint-Lambert, alors qu'il dormait à poings fermés sur les rails du chemin de fer, sous le regard attendri de sa petite chaise.

他的最后次表演在圣兰伯特火车站持续了3天, 观众们以待,而他则紧闭双眼睡在铁轨上,旁边是他的小椅子深情注视。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


typhlophile, typhloptose, typhlorraphie, typhlostomie, typhlotomie, typho, typhobacillose, typho-bacillose, typhoïde, typhoïdefièvre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接