Ce sont là des preuves tangibles de notre attachement indéfectible à l'objectif du désarmement.
这实实在在地证明了我们坚定不移地致力于裁军目标。
Il est nécessaire que les synergies des opérations de l'Organisation des Nations Unies soient vraiment maîtrisées, en particulier en ce qui concerne le maintien de la paix - j'applique cela aux réserves, à la souplesse du déploiement.
必须实实在在地发挥联合行动的增效作用,尤其是必须在维持和平方面发挥这种增效作用,我指的是后备人员,是灵活部署。
À son avis, ce qu'il fallait ce n'était pas un groupe de juristes réuni à Genève pour étudier des questions juridiques comme les définitions, mais un engagement renforcé sur le terrain, là où se déployaient les activités mercenaires.
他说,并不需要一组法律专家在日内瓦讨论诸如定义这类法律问题,而是需要更加实实在在地投入到发生雇佣军活动的实际情况之中。
Le Rapporteur spécial a, avec une inquiétude croissante, observé en divers points du monde la condition parfois dramatique de millions de femmes autochtones qui, du fait de la discrimination, se trouvent en situation de vulnérabilité extrême et persistante.
特别报告员亲眼看到了世界各地上百万土著妇女往往是非常悲惨的情况,他为此感到越发地担忧;歧视已经将她们实实在在并长久地置于脆弱地位。
À cet égard, il est particulièrement important et nécessaire, à notre avis, d'accorder un appui solide, tangible et visible au Président Abbas, qui a déployé de très sérieux efforts pour défendre les intérêts du peuple palestinien dans son ensemble.
我们认为,在这方面特别重要的是,必须实在而又具体地大力支持阿巴斯主席,他现在正在作出十分认真的努力,以确保所有巴勒斯坦人的利益。
Ils existent dans les villes où il n'y a pas suffisamment d'eau et de services d'assainissement, où la sécurité d'occupation est inexistante et où il n'y a pas de protection contre les forces de la nature et le manque de sécurité et dont les conditions sont propices aux maladies.
它实实在在地存在于各个城市,在那里,没有足够的水或卫生设施,没有土地使用权的保障,无法承受自然力的种种破坏,缺
安全,其环境状况滋生着疾病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。