Aujourd'hui est un jour heureux pour la Somalie - et elle n'en connaît pas tant.
今天对索马里而言是一个好日子,而索马里并没有太多好日子。
M. Haroon (Pakistan) (parle en anglais) : La journée d'aujourd'hui est mémorable, puisque le monde entier s'est réuni pour débattre d'une question qui a été longtemps ignorée et qui n'a pas reçu de sa part l'attention qu'elle méritait.
哈龙先生(巴基斯坦)(以英语发言):今天是一个好日子,因为全世界正在一起讨论一个长期以来被人视而不见而且没有得到应有
国际注意
问题。
Au moment où l'ONU doit faire face à nombre d'autres menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, elles devraient faire preuve de sagesse politique et saisir cette nouvelle occasion d'améliorer le sort de la population du Sahara occidental.
值此联合国面临许许多多其他维持国际和平与安全紧急问题时候,各当事方应当拿出政治家智慧,抓住这新
机会,给西撒哈拉人民一个过好日子
机会。
Il n'a pu également que prendre acte du fait que cette concentration a d'énormes conséquences politiques et culturelles, y compris par le truchement de la publicité et des médias qui propagent à l'échelle mondiale un modèle de consommation et une image de ce qu'est une vie agréable et réussie.
讨论会也只能承认,这种集中除其他外通过具有全球传播网传播媒体广告宣传过“好日子”
消费模式存在着很大
政治和文化层面和后果。
Autrement, nous sommes les personnages secondaires, tout d'abnégation et de générosité, de la littérature et du cinéma populaires, toujours disposés à donner un argent si durement gagné, à renoncer à leurs clients et à leurs mœurs 'dépravées' et même à sacrifier leur vie pour assurer le bonheur du héros et de la société qu'il représente.
或者在大众文学和电影中,是为了养家糊口而作出自
牺牲
配角,随时准备献出挣来
血汗钱,抛弃
顾客,放弃
`作孽
'生活方式,最后献出
生命,以保证主角或他所代表
社会能过上好日子。
Pour nous, bien vivre, c'est vivre en communauté, nous compléter et non pas être en concurrence, partager et non pas profiter du voisin, vivre en harmonie parmi d'autres personnes et avec la nature, ainsi qu'être conscient de l'interdépendance des nations et des régions et de l'interdépendance des êtres humains avec la nature.
对来说,过好日子意味着生活在社区,互相扶持而不是竞争,共享而不是利用
邻居,与他人、与大自然和谐相处,并且意识到国家与国家、地区与地区是相互依存
,人类与大自然也是相互依存
。
Lévi-Strauss ne pouvait se résoudre à reconnaître que les peuples qu'il a observés, au fond des forêts pluvieuses de l'Amazone, voulaient peut-être quitter leur paradis - non pas tant parce qu'ils étaient chassés par la modernité, cette modernité que Lévi-Strauss lui-même mettait à si haut prix mais pour la simple raison qu'ils voulaient vivre mieux, étreindre le monde, avoir le sentiment douloureux des gains et des pertes.
莱维-斯特劳斯不可能认识到他所看到在亚马逊密密雨林中
人民可能想离开他
天堂——不是因为他
被现代化赶了出来,那个莱维-斯特劳斯自己讴歌
现代化,而是因为他
要过好日子,要拥抱这个世界,要为自己体验一个得与失
痛苦
脉动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。