Mais cela ne semble pas être, à cette époque, l'apanage des basques.
但是,在当时巧克力是巴斯克人的专属。
Ils ont gagné trois combats en se battant comme des gens de la rue.
后者已连赢三场,架势是街头打群架的桀骜少年。
Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
了,再一次的被抛弃了是一种人世间的定。
Il semblerait que oui.
是的。
Il semble souvent que tout le monde veuille que l'ONU se charge de tout.
许多时候,是人人都要求联合国做所有的事情。
Les colonies de peuplement israéliennes, cependant, apparaissent faussement comme le problème principal.
然而,以色列的定居点错误地看上去是主要问题。
De fait, il a paru se comporter en organe intergouvernemental indépendant.
事实上,委员会的行事是一个独立的政间机构。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ?
这一句应该是能适应新的生活吗?
Elle parle à son chien comme si c'était un être humain.
她对她的狗说话就这狗是个人一样。
C'était comme si le concept de propriété était converti de force en un concept de sûreté.
看来是把所有权概念强行转换成担保概念。
Comme une soeur je t'aimerai toujours!
我将永远爱妳,是我的妹妹!
L'un semble s'amuser à marcher sur les mains pendant que le deuxième ramasse quelque chose ou bien salut d'une révérence.
其中一个似乎在自得其乐得用手行走,而另一个在地上捡什么东西,又是在向一位贵人行礼。
N'agir que sur l'un des deux volets, à savoir le front politique, revient à ne marcher que sur une jambe.
只就其中一方面——政治领域——采取行动,就是一条腿瘸着走路。
Tous regardent le vieil homme comme un gêneur, et le nourrisson qu’il porte, avec des yeux étonnés, un peu hostiles.
每个人都盯着老人和他怀里的新生儿看,他是个入侵者,都睁大了惊讶的眼睛,带着几分敌意。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ? j'ai l'impression que oui si tu as déjà une petite amie française hehe.
在他那里生活的怎么样?我印象中是有一个法国的女朋友啊,呵呵。
Mme Walsh (Canada) dit que le paragraphe 23 se rapportait à la « possession » et au « contrôle » alors qu'il s'agissait de concepts analogues.
Walsh女士(加拿大)说,第23段提及了“占有”和“控制”,它们是类似的概念。
En relation avec des tierces parties, il est traité par cet époux comme si celui-ci en était le propriétaire exclusif.
相对于第三方,它由此配偶处理,就此配偶是其惟一的所有人。
Il paraît que le temps arrête ses pieds ici, où se manifeste une vague apparence de la civilisation industrielle tout au début.
时间在这里是停滞的,早期工业文明的面貌恍惚可见。
Le brouillard ne s'est pas dispersé même après mon retour dans la chambre.Il semblait que je passe ce matin dans un conte.
雾一直到我回了宿舍都没有散去,就是度过了一个童话般的早晨。
Comme il ressort aussi à l'évidence du mémoire, la partie chypriote grecque cherche à faire admettre que Chypre est une île grecque.
文件中还显示,希族塞人一方企图把塞浦路斯说得是希腊的一个岛屿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m’en souviens comme si c'était hier.
这就好是昨天一样。
Il semblerait que ce soit des coussins en forme de cœur.
好是心形垫子。
C’est Battiston il me semble qui allait marquer ce but.
当时好是Battiston要射门。
Il y a eu un éboulement ou je ne sais quoi.
“好是塌了。”
Il paraît que vous allez quitter le quartier?
您好是要离开这个区?
Oui, c'est ce qu'il me semble, j'ai entendu dire !
好是,我听说过。
On dirait que c'est une statue.
好是尊雕。
Wow! On dirait une structure venue de l'espace.
哇,好是外太空建筑。
Comme si elle s'était endormie dans l'eau.
她就好是在水中睡着了一样。
C'était pour moi comme une fontaine dans le désert.
这笑声对我来说,就好是沙漠中甘泉一样。
Elle est morte ? - Il paraît que oui.
她已经去世了? -好是。
Anne, tu m'as l'air d'être du Pays basque.
安妮,我看你好是巴斯克人。
Apparemment, elle a appris le français pendant son adolescence.
她好是青少年时期法语。
Il eut l'impression d'avoir franchi une cascade glacée.
那感觉就好是冲了一个冰水浴。
Périmé, comme une sorte de yaourt.
过期了,好是酸奶那样。
Ça a l'air une bonne classe, dis donc.
看起来好是很乖一个班级噢。
Je veux bien, mais cet endroit est en prin-cipe réservé aux femmes ?
“可以是可以,不过这个地方好是女士专用吧?”
Putain c'est horrible j'ai l'impression d'avoir une écriture d'un gamin de CP, à peu près.
写得好烂 感觉好是一年级小孩字。
Tarrou regardait par la fenêtre, comme étranger à la scène.
塔鲁望着窗外,好是这个场景局外人。
On dirait que cette branche d'arbre est tombée sur le câble.
好是树枝掉了,然后砸到电缆上了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释