Dites au cocher d'atteler.
叫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De ne pas atteler du tout.
“不用车。”
Je n'en sais rien. Allez lui demander. On me défend d'atteler, moi je n'attelle pas. Voilà.
“我一点也不知道。请您去问吧。止我车,我呢,就不。事情就是这样。”
Nous avons dit, qu’à midi et demi, madame Danglars avait demandé ses chevaux et était sortie en voiture.
我在前面已经说过,腾格拉尔夫人在十二点半的时候车备马,要出门。
Cependant on n'attelait pas la voiture.
这时候,却还没有人车。
Cinq minutes après que la nouvelle télégraphique fut arrivée au ministère, Debray fit mettre les chevaux à son coupé, et courut chez Danglars.
五分钟之后,这封新的急报送到了部长的手里,德布雷车,急忙赶到了腾格拉尔府上。
On l'interrogea bien vite; mais il ne put que répéter deux ou trois fois, sans une variante, ces paroles: " L'officier m'a dit comme ça: " Monsieur Follenvie, vous défendrez qu'on attelle demain la voiture de ces voyageurs.
很快就有人询问;不过只能一个字也不变动地把这样的话说了两三遍:“军官对我说过:“伏郎卫先生,您要止明天有人替那些旅客车。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释