Ce principe revêt une importance plus grande encore lorsque le client est privé de liberté.
当律师委托人
时,这一原则就更加重要。
Les travailleurs indépendants qui perdent leur emploi, mais qui, avant leur statut d'indépendant, ont été occupés comme travailleur salarié (ou étaient au chômage) peuvent toutefois, sous certaines conditions, bénéficier d'allocations de chômage.
职业
工作者,
于其独特
身份曾被视为工薪劳动者(或被视为
业)却可以在一定
条件下享受
业补助。
Sous le régime militaire, le Nigéria a été privé non seulement des libertés fondamentales, mais aussi d'indices de développement positifs, ce qui a laissé à l'administration actuelle la lourde responsabilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
军人执政不仅使尼日利亚基本
,而且
积极
发展指数,给现任政府实现千年发展目标带来了沉重
负担。
Le Rapporteur spécial soutient avec force toute mise en œuvre de mesures efficaces destinées à réduire au minimum indispensable la durée de détention et à garantir l'accès des proches, des médecins et des avocats auprès des personnes privées de liberté.
特别报告员坚决支持采取一切有效措施,以尽量缩短必须
监禁期间以及在个人
后确保亲属、医生和律师
接触。
Il a souligné que les États étaient liés par l'obligation de respecter le droit à la santé, notamment en s'abstenant de refuser ou d'amoindrir l'égalité d'accès de tous, dont les personnes privées de liberté, aux soins de santé prophylactiques, thérapeutiques et palliatifs.
特别报告员强调各国有义务尊重健康权,不剥夺或不限制者平等获得预防、治疗和缓解医疗服务
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。