Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.
他称这种事令人愤慨,目的是破坏对于外交特权和豁免的习惯谅解。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行其责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交特权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述特权以外,联合国享有外交特权的工作人员还免交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公约》确保训练人员理解和尊重外交特权和豁免。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于外交特权与豁免的国际法律文书的规定。
La description d'emploi du chef de la section comporte les tâches suivantes : secrétaire du Conseil d'administration, secrétaire du Comité des représentants permanents, secrétaire du Forum urbain mondial, chef des affaires interinstitutions, chef des relations extérieures, chef du Protocole, fonctionnaire principal chargé de la liaison avec le gouvernement du pays hôte pour la mise en œuvre des privilèges et immunités diplomatiques consacrés par l'accord de siège, et exécution de missions spéciales de caractère politique.
该科长的务说明罗列了以下责任:理事会秘书、常驻代表委员会秘书、世界城市论坛秘书、
构间事务主管、对外关系主管、礼宾主管、在执行根据总部协定规定的外交特权和豁免方面与东道国政府的首席联络干事,并执行具有政治性质的特殊任务。
Les thèmes abordés sont notamment les suivants : présentation générale du système des Nations Unies (Genève, Vienne, Nairobi); fonctionnement des principaux organes; établissement des projets de résolution; techniques de négociation élémentaires et avancées, notamment en ce qui concerne l'environnement (Nairobi); diplomatie dans le cadre des conférences; institutions financières internationales; aspects économiques du développement; structure de la documentation de l'Organisation des Nations Unies et recherche documentaire; privilèges diplomatiques; expression orale; présidence de séances; efficacité des exposés; relations avec les médias; établissement de rapports de nature diplomatique et autres.
联合国系统概况(日内瓦、维也纳和内罗毕);联合国主要关的运作;决议的起草;基本和高级谈判技能,包括环境问题谈判技能(内罗毕);会议外交;国际金融
构,发展经济学,联合国文件的结构和检索;外交特权;公共演讲;主持会议,有效的表述,媒体关系,外交报告编写及其他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。