有奖纠错
| 划词

Il résume, en un sens, les acquis de l'institution.

,它概括了贸发会议职能。

评价该例句:好评差评指正

La langue est un fragment de l'âme de nos nations, elle est notre être et la voie qui nous conduit vers l'avenir.

语言代表了我们民族灵魂、生命未来之路。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce sens, le projet de loi traite des ruptures et crises graves du mariage en réglementant l'annulation, la séparation et le divorce définitif.

,这负责解决婚姻破裂严重婚姻危案规了无效婚姻、分居由限继承权离婚三

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que si le projet d'article 5 pouvait être considéré comme allant de soi, voire superflu, il fallait néanmoins l'inclure dans le projet d'articles par souci de clarté.

有人认为,虽然这项规说是明显多余,为了明确起见,却可以把它列入。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que si le projet d'article 5 pouvait être considéré comme allant de soi, voire superflu, il fallait néanmoins l'inclure dans le projet d'articles par souci de clarté.

有人认为,虽然这项规说是明显多余,为了明确起见,却可以把它列入。

评价该例句:好评差评指正

La Russie hésite encore à se rendre à nos raisons car elle craint sans doute qu'en un certain sens un tel système ou quelque avatar ultérieur de ce système ne sape la fiabilité de ses forces de dissuasion et, partant, la stabilité stratégique.

到目前为止,俄罗斯不情愿同意,坦率地说,我认为是担心,这一系统或未来这类系统会威胁到其威慑能力可靠性,因而威胁到战略稳

评价该例句:好评差评指正

Le fait que la guerre froide soit désormais chose du passé ne doit pas nous porter à un optimisme excessif - nous faisons face à de nouveaux défis et à de nouvelles menaces et nous sommes, dans une certaine mesure, en présence de nouveaux acteurs.

现在冷战已经成为过去,但是这一事实不应当使我们满足,我们面临新挑战威胁,并且面对新行为者。

评价该例句:好评差评指正

L'objet culturel, en tant qu'il appartient à la sphère de l'action humaine, est toujours unique, et il est toujours le fruit de la culture individuelle parce que la personne qui le crée (en est l'auteur ou l'interprète) ne peut être qu'une personne physique (un être humain).

文化作为人类行为领域永远具有独特性,或者可以说,它永远是文化,因为文化创作者(作者或表演者)只能是自然人(即人类)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


播映, 播种, 播种的, 播种法, 播种棍, 播种机, 播种机播种, 播种季节, 播种麦子或其他谷物, 播种面积,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接