有奖纠错
| 划词

De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.

管预计报告所述期间进驻、返国和轮调将进行203旅行,但观察员该期间实际上只进行153旅行。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.

,贸易与区一体化的进一步扩大也亚太经社会成员国之间的多重双边和贸易协定而受到制约。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.

非洲经委会总部暂时利用办事处的空缺的做法使情况加剧,拖延办事处增加人员。

评价该例句:好评差评指正

Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.

这种局面加剧了青年失业增加和新一波贩毒活动而带来的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).

森林的背景和森林的政策往往国家、和生态系统而异(例如红树林与北树林和热带雨林比较)。

评价该例句:好评差评指正

À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).

理事会7月24日第37会议上,审议了援助实施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.

显然,采取这种解决办法是出于总统交而形成的一种国际现实,这种交已确保仅今年一年就有6会议将由全体参加。

评价该例句:好评差评指正

Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.

第二个区合作框架项目还受到了设立曼谷和科隆坡区中心及苏瓦中心的费用而削减预算的不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.

农业部门信用人数国家而异,占活跃人口75%至90%之间,西非,农业产值接近国内生产总值的35%。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.

不同区德里行动计划》执行面所取得的进展各自人口、经济和社会特点不同而各异。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.

管有这一承诺,截止6月13日,行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113抗议,向埃塞俄比亚提出30抗议。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.

报告所述期间,各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则包括后勤和安全制约内的各种问题而推迟。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.

然而,我提到的这个国家确实以色列逃避其根据《宪章》和国际法作出的承诺,第44使用否决权来保护以色列。

评价该例句:好评差评指正

Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.

Garcés Loor受到指控后,3被传到法庭听审。 这三次听审均被告缺席而不得不暂停,但传唤是2个月前发出的。

评价该例句:好评差评指正

Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.

我们注意到今年6月缔约国第16会议期间的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决增加工作量而造成的各种问题的各种选择办法。

评价该例句:好评差评指正

En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).

的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。

评价该例句:好评差评指正

À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).

12月23日第30会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。

评价该例句:好评差评指正

Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.

这一办法旨作为有用的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们安第斯地区(PROANDES)案而受益。

评价该例句:好评差评指正

Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.

据记者无国界所述,几乎所有的伤员均以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.

总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7,男子每人每年5.9),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,年龄组不同而实际相差巨大。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


薄膜电阻, 薄膜冷却, 薄膜射束光谱学, 薄膜水, 薄膜形成的, 薄膜压力计, 薄膜状的, 薄木板(制弦乐器用的), 薄幕状云, 薄暮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年12月合

Le trentenaire a succombé à 200 morsures de chiens.

这名30岁男子被狗咬伤200而死亡。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合

Après 3 procès, Y.Colonna est définitivement condamné en juillet 2011 à la perpétuité pour l'assassinat du préfet Erignac.

3审判,Y.Colonna于2011年7月暗杀省长Erignac而被明确判处无期徒刑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合

En 6 mois, les agents sont intervenus près de 200 fois pour des conflits de voisinage, des rodéos urbains ou des cambriolages.

在 6 个月内,代理人邻里纠、城市牛仔竞技表演或盗窃案干预了近 200

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合

Le tennisman espagnol, vainqueur à 14 reprises du tournoi, a déclaré forfait en raison d'une blessure à la hanche qui le fait souffrir depuis janvier.

这位西班牙网球选手曾 14 夺得该赛军,但他臀部受伤而退出, 自 1 月以来一直困扰着他。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Et puis, dans ce journal également, un dissident iranien qui a reçu [74] coups de fouet, un chanteur de musique pop condamné pour son soutien au mouvement Femme, vie, liberté.

还有,在这则新闻中,一名伊朗异议人士遭到[74]鞭打,一名流行音乐歌手支持“妇女、生命、自由”运动而被判刑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


薄翼, 薄油层, 薄葬, 薄纸, 薄质的料子, 薄皱贝灰岩, 薄妆, 薄嘴唇, , 饱餐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接