有奖纠错
| 划词

Cela remonte à loin.

这要回溯到很久以前。

评价该例句:好评差评指正

À l'origine, le secteur public avait pour mission d'assurer la protection sociale de la population.

回溯历史,成立公营部门是为了提供社会保护。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire du peuple ouzbek est vieille de plus de 3 000 ans.

乌兹别克人民的历史可回溯至悠远的岁月,长达3000多年。

评价该例句:好评差评指正

Cette ordonnance avait effet rétroactif au 29 mars et était valide pendant 60 jours.

这项命令可回溯到3月29日,有效期是60天。

评价该例句:好评差评指正

Les données anciennes, stockées ailleurs dans la base, peuvent être utilisées pour remonter la filière de l'information.

旧数据储存在数据库历史,可用来“回溯信息。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, l'ordre temporel dans une autobiographie est rétrospectif, c'est dire aucun roman concernant l'avenir n'est pas autobiographie.

另一方面,的时间顺序是回溯性的;换言之,任何以未来为内容的小说都不是

评价该例句:好评差评指正

Si les parties étaient convenues d'appliquer la version antérieure, aucune disposition transitoire ne devrait avoir d'effet rétroactif sur cette convention.

如果当事人约定适用以前版本的《规则》,则任何过渡条文均不应对约定产生任何回溯影响。

评价该例句:好评差评指正

La Libye a une culture ancienne que l'on retrouve dans des manuscrits, des bijoux, des oeuvres d'art et autres objets.

利比亚有着可以用手稿、宝石、艺术品和其他手工艺品追踪回溯的古老文化历史。

评价该例句:好评差评指正

La conversion rétrospective de documents autres que la documentation des Nations Unies devrait être liée à un inventaire de la collection.

达格·哈马舍尔德图书馆同意下法:应当将回溯性材料转换、数字化和回溯性编制索引视为专门项目。

评价该例句:好评差评指正

11) On peut aussi retrouver le point de départ du présent principe dans l'arbitrage relatif à l'affaire de la Fonderie de Trail.

(11) 本原则的根本假设也可以回溯到Trail Smelter 仲裁案。

评价该例句:好评差评指正

Article 169 : Aucun acte ni omission ne peut être considéré comme une infraction avec effet rétroactif sur la base d'une loi postérieure.

根据随后制定的法律,任何行为或疏忽都不得被视为具有回溯效力的罪行。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on se reporte brièvement à l'histoire, on note qu'il n'existait pas d'industrie d'extraction de ce métal dans la Russie d'avant la révolution.

回溯一下俄罗斯的历史,就知道革命前没有任何锑工业。

评价该例句:好评差评指正

La délégation russe aurait des questions à poser à propos du droit qu'a l'État de déclarer que ce retrait a un effet rétroactif.

俄罗斯联邦代表团对国家享有宣布这一撤回的回溯效力的权利有所质疑。

评价该例句:好评差评指正

Il devra se tourner vers son passé et découvrir le secret de ses mystérieuses origines.Alors seulement, il pourra libérer la force nécessaire pour vaincre.

他必须回溯过去,揭开己的身世之谜,只有这样,他才能释放体内的力量,从而赢得胜利。

评价该例句:好评差评指正

Le cheminement technique peut être déduit de son aboutissement dès lors que les praticiens connaissent très bien, eux aussi, les lois de la physique.

当物理定律为专业人员同样熟知时,工程就变成一种可以反向回溯的过程。

评价该例句:好评差评指正

11) On peut aussi retrouver le point de départ du présent projet de principe dans l'arbitrage relatif à l'affaire de la Fonderie de Trail.

(11) 本原则草案的根本假设也可以回溯到Trail Smelter 仲裁案。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, en réalité, l'inspecteur a prolongé illégalement la détention de M. Ashurov et a continué d'antidater les actes de l'enquête, sans rouvrir celle-ci officiellement.

但是,实际上,调查员以非法手段延长了对他的儿子的拘留期限,继续回溯调查行动的日期,而不曾正式地重新展开调查。

评价该例句:好评差评指正

En dernière instance, il apparaît évident que presque toutes les variantes modernes du terrorisme trouvent leur origine immédiate dans ces deux expressions ou dimensions du phénomène.

毕竟,几乎所有的恐怖主义现代变种在回溯其直接的先例时显然都是指向着恐怖主义现象的这两个不同的表现或侧面的。

评价该例句:好评差评指正

Les relations entre la CEDEAO et la famille des Nations Unies remontent aux premiers pas de l'institution, activement soutenue par la Commission économique pour l'Afrique.

西非经共体同联合国系统之间的关系可回溯共同体创立之时。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est certain, c’est que là-haut, le temps est réversible.Ce qui me prouve que le temps et l’espace n’existent que dans leur incarnation matérielle.

可以确信的是,在天国里,时间是可以回溯的,这向我证实了一点:时间和空间只存在于他们的物质呈现之

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


aplasie, aplasique, aplastique, aplat, à-plat, aplati, aplatir, aplatissage, aplatissement, aplatisseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Il y a 2000 ans, nous étions près de 250 millions sur Terre.

回溯到2000年前,地球上仅有约2.5亿人。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

En creusant, les paléontologues remonte le temps.

通过挖掘,古生物学家可以回溯

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Retraçant l'histoire du ravioli chinois et proposant des visuels.

这份文件里面回溯了中国饺子的历史,提供和饺子的图片。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Désintox est même remonté à des mails alarmistes rapportant la même histoire… en 1999.

(Désintox)甚至回溯至报道了同样事件的警告邮件… 那都是1999年了。

评价该例句:好评差评指正
les cours de l'art plastique en sorbonne

Et donc je vais remonter un tout petit peu.

所以我要回溯一点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Elles ne veulent pas croire à un possible retour en arrière.

不想相信可能的回溯

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Fini les tergiversations et les marches arrière.

- 不再拖延和回溯

评价该例句:好评差评指正
高级法语听说教程

Plus on creuse profond, plus on remonte dans le temps.

挖掘得越深,我回溯的时间就越远。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

L'exécutif pourrait-il alors faire marche arrière?

- 执行官可以回溯吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

L.Truss fait marche arrière toute et revient un mois en arrière avant cette annonce controversée.

- L.Truss 完全回溯到这个有争议的公告前一个月。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Puis, revenant sur ses pas : – Votre Majesté désire sans doute le secret pour cette entrevue ?

然后,他回溯着脚步,“陛下无疑想知道这次采访的秘密吧?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年10月合集

SB : Le président de la Turquie fait marche-arrière. Recep Tayyip Erdogan renonce à expulser 10 ambassadeurs occidentaux.

SB:土耳其总统正在回溯。雷杰普·塔伊普·安(Recep Tayyip Erdogan)宣布驱逐10名西方大使。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Remontons un petit peu le fil du temps pour comprendre comment Gabrielle Chanel, la petite fille, est devenue une icône intemporelle.

让我稍微回溯一下时间线,来理解Gabrielle Chanel这个小女孩是如何成为永恒的时尚偶像的。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

L'évolution de l'action peut être linéaire et chronologique, ou bien interrompue par des retours en arrière, des digressions ou des actions secondaires.

行动的演变可以是线性的,也可以是时间性的,也可以被回溯、离题或次级行动打断。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Un mécanisme validé par Londres qui sépare l'Irlande du Nord du reste du Royaume-Uni, mais aujourd'hui, le gouvernement britannique veut faire marche arrière.

一种由伦敦验证的机制,将北爱兰与英国其他地区分开,但今天,英国政府想要回溯

评价该例句:好评差评指正
La question politique du jour

C'est une question complexe, car elle nous fait replonger 30 ans en arrière, avec le risque de commenter le passé avec les yeux d'aujourd'hui.

这是一个复杂的问题, 因为它让我回溯到30年前,冒着用今天的视角来评论过的危险。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Il faut qu'il y ait beaucoup de questions, que le questionnement ne s'arrête jamais et qu'il soit jalonné de contradictions, d'imprécations, de retours en arrière, d'invectives.

必须有很问题,质疑必须永不停止,并且必须被矛盾、指责、回溯、谩骂打断。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年9月合集

SB : Des centaines de séries ou d’albums évoquant le Château sont à découvrir. Des dessins retraçant des épisodes de l'ancien régime et de la révolution française.

SB:数以百计的系列或专辑唤起了城堡的灵感。回溯旧政权和法国大革命时期的图画。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Alors, quand on parle de « presse » dans cette information, on redonne au mot son premier sens, qui vient de « presser » , c'est-à-dire « appuyer fortement » .

当我提到“报刊”的时候,需要回溯它的第一个含义,这个含义来自“压”,也就是“强力挤压”。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour trouver de tels sentiments, il faut remonter au temps des héros ; c’étaient des amours de ce genre qui faisaient palpiter les cœurs du siècle de Charles IX et de Henri III.

要找到这样的感情,必须回溯到英雄时代。在查理九世和亨利三世的时代,使人心跳的正是这样的爱情呀。”

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


apocynine, Apocynum, apode, Apodemus, apodictique, apodie, apodolérite, apodose, Apodytes, apoenzyme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接