有奖纠错
| 划词

De toutes mes peurs et mes ennuis.

把我从恐惧与烦恼中唤起

评价该例句:好评差评指正

Ce thème éveille en nous des réson(n)ances profondes.

这一主题在我们心中唤起强烈共鸣。

评价该例句:好评差评指正

Lens et Bollaert vous évoquent-ils des bons souvenirs ?

朗斯队和勃拉尔特球场唤起一些美好回忆么?

评价该例句:好评差评指正

Sans leur expression, évoque sans âme.

没有表情,唤起没有灵魂

评价该例句:好评差评指正

Tu es la seule qui me secoure, De toutes mes peurs et mes ennuis.

唯一, 把我从恐惧与烦恼中唤起

评价该例句:好评差评指正

Cette peinture inspirait une prière, recommandait le pardon, étouffait l'égoïsme, réveillait toutes les vertus endormies.

这幅画能引人祈祷,劝人宽恕,消灭自私,唤起一切沉睡德性。

评价该例句:好评差评指正

Ces accords larges et d'une grande portée ont suscité de grandes espoirs au Guatemala.

这些广泛协定唤起了人们对危地期望。

评价该例句:好评差评指正

L'évolution positive de la situation en Macédoine permet également d'espérer l'instauration d'une stabilité durable.

其顿积极事态发展也唤起人们对实现持久稳定希望。

评价该例句:好评差评指正

Il importe que tous les États retrouvent un intérêt politique pour le désarmement multilatéral.

所有国家重新唤起对促进多边裁军问题政治兴趣十分重

评价该例句:好评差评指正

Il encourage les Îles Cook à susciter la volonté politique d'entreprendre ces réformes.

会鼓励库克群岛唤起进行此类改革所需政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

Face à l'urgence, face à toutes les urgences, éveillons notre conscience.

面对各地这一紧迫需和紧急局势,让我们唤起我们良知。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de cette manifestation est de sensibiliser la population aux droits de l'enfant.

庆祝活动根本目标在人口中唤起有关儿童权利意识。

评价该例句:好评差评指正

Cet événement exige que chacun reconnaisse essentiellement la pleine dignité de chaque être humain.

这一事件唤起所有人对每一个人充分享有尊严根本承认。

评价该例句:好评差评指正

Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.

这样,摄像机,而不事实真相,唤起了以色列人情感表露。

评价该例句:好评差评指正

En ce sens, c'est un moment propice pour réitérer les espérances pour un futur meilleur.

从这个意义上说,这一个重新唤起对更加美好未来希望时刻。

评价该例句:好评差评指正

Que ce contraste atteigne la conscience de tous au moment où nous entamons nos travaux.

在我们开展工作时,这种悲剧性鲜明对照应唤起我们所有人良知。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif était d'appeler l'attention sur la Convention en suscitant l'imagination et l'intérêt de la population.

这项计划,在于唤起市民兴趣和关注,使他们对《公约》多加留意。

评价该例句:好评差评指正

Ce miroir favorise aussi une prise de conscience de la part de l'ensemble de la population.

这面镜子有助于唤起全体人民觉醒。

评价该例句:好评差评指正

Le lancement cette semaine d'UNITAID - la Facilité internationale d'achat de médicaments - a suscité de nouveaux espoirs.

本星期发起国际买药融资机制唤起了新希望。

评价该例句:好评差评指正

Les informations qu'il nous avait alors fournies avaient suscité une vive émotion et notre profonde indignation.

他向我们提供情况唤起了巨大感情波澜,令人深感愤慨。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


indifférencié, indifférent, indifférente, indifférentisme, indifférer, indigénat, indigence, indigène, indigénisme, indigéniste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Madame à Paname

Ça fait appel à ma mémoire visuelle.

视觉记忆。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Elles évoquent des images fortes, elles provoquent des émotions.

了强烈图像,激发了

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

J'espère que j'ai réussi à éveiller votre envie de découvrir ces vidéos, ces films.

希望我你去发现这些视频和电影兴趣。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ça me fait des bons souvenirs de Thanksgiving passés aux Etats-Unis.

了我在美国度过恩节美好回忆。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, à ces paroles qui lui rappelaient des souvenirs effroyables, baissa la tête avec un gémissement sourd.

这番话米拉迪一幕幕恐怖回忆,她叹口气低下头去。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Et en même temps, qui évoque une langue un peu ancienne qui se rappelle les habitudes du passé.

而与此同时,了一种古老语言,让人想了过去习惯。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Cécile : C'est vrai ça, il y a des odeurs aussi qui provoquent des souvenirs, plus ou moins agréables.

确实是这样,味道会或多或少地人们记忆。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

« Partons ! » m’écriai-je, en éveillant par des accents enthousiastes les vieux échos du globe.

“我们动身吧!”我喊道,我那充满着热声调又了这地球古老回声。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! de ce côté, je ne veux point m’engager, cela dépendra des sentiments que vous saurez m’inspirer.

“啊!这方面吗,我可不想承诺,这取决于您达到什么程度。”

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Et cette tenue à l'époque, ça évoque quoi ? Ça évoque le futur !

而当时这件衣服,了什么?了未来!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Depuis la thèse de l'assassinat est évoquée.

由于暗杀论文被

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Les pistes les plus folles sont évoquées.

最疯狂曲目被

评价该例句:好评差评指正
新无国界第二册

Elle évoque la perfection et la beauté.

了完美和美丽。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Le chef de l'Etat évoque une cause nationale.

国家元首国家事业。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Elle évoque, elle, une période de transition.

了一段过渡时期。

评价该例句:好评差评指正
TCF考试官方听力

D.Ils suscitent des vocations chez les jeunes.

D.他们年轻人圣召。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Il suffit souvent de quelques images pour faire revivre des souvenirs.

- 几张图片往往足以回忆。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Ce tableau évoque avant tout l’identité d’un homme.

这幅画首先了一个人身份。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

La maire du 8e arrondissement évoque ce soir un règlement de comptes.

第 8 区市长今晚清算。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

La maternité fait parfois remonter les souvenirs d'enfant.

- 做母亲有时会童年回忆。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


indiscernablement, indisciplinable, indiscipline, indiscipliné, indiscret, indiscrètement, indiscrétion, indiscutable, indiscutablement, indiscuté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接