De toutes mes peurs et mes ennuis.
把我从恐惧与烦恼中唤起。
Ce thème éveille en nous des réson(n)ances profondes.
这一主题在我们心中唤起强烈共鸣。
Lens et Bollaert vous évoquent-ils des bons souvenirs ?
朗斯队和勃拉尔特球场唤起了一些美好回忆么?
Sans leur expression, évoque sans âme.
没有表情,唤起没有灵魂。
Tu es la seule qui me secoure, De toutes mes peurs et mes ennuis.
我唯一, 把我从恐惧与烦恼中唤起。
Cette peinture inspirait une prière, recommandait le pardon, étouffait l'égoïsme, réveillait toutes les vertus endormies.
这幅画能引人祈祷,劝人宽恕,消灭自私,唤起一切沉睡德性。
Ces accords larges et d'une grande portée ont suscité de grandes espoirs au Guatemala.
这些广泛协定唤起了人们对危地拉期望。
L'évolution positive de la situation en Macédoine permet également d'espérer l'instauration d'une stabilité durable.
其顿积极事态发展也唤起人们对实现持久稳定希望。
Il importe que tous les États retrouvent un intérêt politique pour le désarmement multilatéral.
所有国家重新唤起对促进多边裁军问题政治兴趣十分重。
Il encourage les Îles Cook à susciter la volonté politique d'entreprendre ces réformes.
会鼓励库克群岛唤起进行此类改革所需政治意愿。
Face à l'urgence, face à toutes les urgences, éveillons notre conscience.
面对各地这一紧迫需和紧急局势,让我们唤起我们良知。
Le principe de cette manifestation est de sensibiliser la population aux droits de l'enfant.
庆祝活动根本目标在人口中唤起有关儿童权利意识。
Cet événement exige que chacun reconnaisse essentiellement la pleine dignité de chaque être humain.
这一事件唤起所有人对每一个人充分享有尊严根本承认。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,摄像机,而不事实真相,唤起了以色列人情感表露。
En ce sens, c'est un moment propice pour réitérer les espérances pour un futur meilleur.
从这个意义上说,这一个重新唤起对更加美好未来希望时刻。
Que ce contraste atteigne la conscience de tous au moment où nous entamons nos travaux.
在我们开展工作时,这种悲剧性鲜明对照应唤起我们所有人良知。
L'objectif était d'appeler l'attention sur la Convention en suscitant l'imagination et l'intérêt de la population.
这项计划目,在于唤起市民兴趣和关注,使他们对《公约》多加留意。
Ce miroir favorise aussi une prise de conscience de la part de l'ensemble de la population.
这面镜子有助于唤起全体人民觉醒。
Le lancement cette semaine d'UNITAID - la Facilité internationale d'achat de médicaments - a suscité de nouveaux espoirs.
本星期发起国际买药融资机制唤起了新希望。
Les informations qu'il nous avait alors fournies avaient suscité une vive émotion et notre profonde indignation.
他向我们提供情况唤起了巨大感情波澜,令人深感愤慨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ça fait appel à ma mémoire visuelle.
这我视觉记忆。
Elles évoquent des images fortes, elles provoquent des émotions.
们了强烈图像,激发了。
J'espère que j'ai réussi à éveiller votre envie de découvrir ces vidéos, ces films.
希望我够你去发现这些视频和电影兴趣。
Ça me fait des bons souvenirs de Thanksgiving passés aux Etats-Unis.
了我在美国度过恩节美好回忆。
Milady, à ces paroles qui lui rappelaient des souvenirs effroyables, baissa la tête avec un gémissement sourd.
这番话米拉迪一幕幕恐怖回忆,她叹口气低下头去。
Et en même temps, qui évoque une langue un peu ancienne qui se rappelle les habitudes du passé.
而与此同时,了一种古老语言,让人想了过去习惯。
Cécile : C'est vrai ça, il y a des odeurs aussi qui provoquent des souvenirs, plus ou moins agréables.
确实是这样,味道会或多或少地人们记忆。
« Partons ! » m’écriai-je, en éveillant par des accents enthousiastes les vieux échos du globe.
“我们动身吧!”我喊道,我那充满着热声调又了这地球古老回声。
Oh ! de ce côté, je ne veux point m’engager, cela dépendra des sentiments que vous saurez m’inspirer.
“啊!这方面吗,我可不想承诺,这取决于您我达到什么程度。”
Et cette tenue à l'époque, ça évoque quoi ? Ça évoque le futur !
而当时这件衣服,了什么?了未来!
Depuis la thèse de l'assassinat est évoquée.
由于暗杀论文被。
Les pistes les plus folles sont évoquées.
最疯狂曲目被。
Elle évoque la perfection et la beauté.
了完美和美丽。
Le chef de l'Etat évoque une cause nationale.
国家元首国家事业。
Elle évoque, elle, une période de transition.
她了一段过渡时期。
D.Ils suscitent des vocations chez les jeunes.
D.他们年轻人圣召。
Il suffit souvent de quelques images pour faire revivre des souvenirs.
- 几张图片往往足以回忆。
Ce tableau évoque avant tout l’identité d’un homme.
这幅画首先了一个人身份。
La maire du 8e arrondissement évoque ce soir un règlement de comptes.
第 8 区市长今晚清算。
La maternité fait parfois remonter les souvenirs d'enfant.
- 做母亲有时会童年回忆。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释