有奖纠错
| 划词

Toby nous conduisit jusqu’à son extrémité, et se tint là, émissant face à l’eau sombre.

Toby带着我们直走到它前面才停下,里,对着河面发出低沉呻吟.

评价该例句:好评差评指正

Pendant ces 16 années où j'ai assumé les fonctions de Présidente-Rapporteuse du Groupe de travail sur les populations autochtones, je me suis efforcée d'être à l'écoute des préoccupations de ces peuples.

我16年担任土著居民问题工作组主席间,有机会听取土著人民痛苦呻吟

评价该例句:好评差评指正

J'entends en outre un concert de mécontentement à l'encontre de l'Organisation des Nations Unies, noyant ainsi les voix mélancoliques des défavorisés, des marginalisés, des malades et des moribonds à qui, tristement, ne semblent pas être donnée la chance qu'ils méritent de plein droit.

但是此外,我还听到对联合国满声,这种声音淹没了穷人、处于边缘地位人以及病人及奄奄息者痛苦呻吟,令人痛心是,他们似乎没有得到他们理应得到机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trondhjémite, trône, trôner, trongonnage, tronquage, tronqué, tronquer, troostite, trop, tropane,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort ne répondit que par une espèce de rugissement.

维尔福声含糊呻吟声。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Son nom, ou plutôt une voix plaintive qui essayait d’articuler son nom, arriva jusqu’à lui.

有人在喊他名字,或者确切地说,是种费力地呼喊他名字呻吟声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.

他断断续续呻吟声让人猜想着他经受着无数痛苦。像是万根钢针刺着他肌肤。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, cependant, se plaignait d’une voix sourde. Il semblait souffrir beaucoup plus que la veille.

然而,古波还是忍不住用嘶哑声音呻吟着。他看上去似乎比昨天更痛苦了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

De longs gémissements s’échappaient de mes lèvres tuméfiées. Je tombai dans un profond assoupissement.

我那肿胀嘴唇发出不断呻吟。我已经不省人事了。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Dans un dernier gémissement de douleur, elle se laisse tomber dans les eaux tumultueuses de la chute Montmorency.

在最后丝痛苦呻吟,她任由自己掉落在纷扰瀑布

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Fumée âcre et étouffante où se traînaient, avec des gémissements faibles et sourds, des mourants et des blessés.

在辛辣刺令人窒息烟雾,人们些即将死去和受了伤人发出微弱沙嗄呻吟

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le dommage n’avait rien de grave. Mais les cœurs se serrèrent, lorsqu’un râle de mort sortit des décombres.

损坏还不怎么严重。但是,大家土堆传出濒于死亡呻吟声时,心立刻紧缩起来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De tous les côtés, montaient des gémissements sourds ou aigus qui ne faisaient qu'une plainte monotone.

从四面八方传来低沉呻吟或尖声叫喊,汇成首单调哀歌。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il jeta deux plaintes déchirantes, il s’étala à la renverse sur le matelas, dans lequel ses talons s’étaient empêtrés.

忽然间,他发出两声撕心裂肺呻吟声,仰面倒在了床垫上,他双脚被床垫绊住了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et toujours le râle continuait, monotone. On parlait à l’agonisant, on lui demandait son nom. Le râle seul répondait.

呻吟声音直单调地继续着。大家问他姓名。他回答只是呻吟声。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Il était presque étouffé par des gémissements qu'il ne voulait pas laisser échapper.

他几乎被他不想放过呻吟声窒息了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

On est bien loin de la mécanique qui gémit en tournant sur elle-même.

这远离了那些在自身转动呻吟机械运动。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès était tellement épuisé, que l’exclamation de joie qu’il fit fut prise pour un soupir de douleur.

唐太斯实在疲乏极了,以致他所发出那声欢呼被错认为声痛苦呻吟

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Le chirurgien d'Ombrosa dut ramper sur le noyer où il était en train de gémir.

Ombrosa 外科医生不得不爬呻吟核桃树上。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cette ville déserte, blanchie de poussière, saturée d'odeurs marines, toute sonore des cris du vent, gémissait alors comme une île malheureuse.

于是,这个冷僻、被尘土染得灰白城市,这个浸透了海洋味而又狂风怒号城市,像个不幸孤岛,发出痛苦呻吟

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Vous imaginez, vous, que les gémissements de Clairval ont été une musique agréable à mes oreilles ?

你能想象 Clairval 呻吟是悦耳音乐吗?

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Jamais gémissement de souffrance ne me déchira le coeur comme l'appel désolé, comme le reproche lamentable de ce pauvre animal perdu dans l'espace.

这只可怜生灵,在空茫然若失,不断地发出凄厉呼唤,谴责,我从来没有过任何痛苦呻吟比这更叫我心碎。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.

“当时我切都明白了。我为刚才所发生事而责备自己,好像这桩罪案是我自己干似的。我觉得似乎点微弱呻吟声,就满心以为那不幸珠宝商还没断气,我决定去救他,希望借此略微赎下我罪过,不是赎我自己所犯那个罪,而是赎我刚才没有设法去阻止那个罪。心里这么想着,我便使出了全身力气从我所蜷伏地方撞进了隔壁房间里去,我和里面那房间原本就是隔着块参差不齐木板,经我用力撞,木板就倒了下去,我发觉自己已进了屋子里面。我赶快抓起那支点着蜡烛,急忙奔上楼梯,才上半,我便踩着了个横卧在楼梯上人,几乎跌了交。那是卡康脱女人尸体!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il chiffra sa spéculation sur le journal où la mort de son frère était annoncée, en entendant, sans les écouter, les gémissements de son neveu.

他拿起记载兄弟死讯那张报纸,写下数目计算起来,虽然侄儿呻吟,也没有进耳朵。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tropisme, tropo-, tropocollagène, tropologie, troponine, tropooline, tropopause, tropophile, tropophylle, tropophyte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接