Dans ce document, il n'a jamais été question d'un traitement égal des quatre questions centrales.
这份文件从未提及同样或同等地对待四个核心问题。
L'application de l'article 3, lu en liaison avec le paragraphe 1 de l'article 11, exige que les femmes aient le droit de posséder, d'utiliser ou de gérer un logement, des terres et des biens sur un pied d'égalité avec les hommes, et d'avoir accès aux ressources nécessaires à ces fins.
在顾及第十一条第一款情况下实施第三条就要求缔约国做到,妇女有权与男子同等地拥有、使用或以其他方式掌管住房、土地和财产,为此取得必要的资源。
Certaines communications ont souligné que les critères de présentation des rapports ne sont pas définis clairement et de manière égale pour toutes les parties prenantes et que, de ce fait, il est difficile de déterminer s'il est dûment fait rapport sur les obligations des Parties et si celles-ci sont ensuite recensées.
有些来文强调没有对所有利害关系方明确同等地确定报告标准,因此很难评估对缔约方的义务是否作了适当的报告和随后记录。
Ils ont indiqué qu'une application efficace du Protocole au niveau national devrait aller au-delà de la simple mise en place d'un cadre juridique approprié et viser l'adoption de stratégies globales et pluridisciplinaires qui couvriraient aussi bien la prévention et les poursuites que la protection des victimes de la traite des personnes.
他们指出,在国家一级有效地执行议定书不应限于制定适当的法律框架,还应侧重于采取多学科的全面战略,把贩运活动所涉及的预防、起诉和保护被害人问题同等地包括进去。
Autrement dit, il est nécessaire d'adopter une perspective globale pour ce processus de réforme, visant au renforcement du système des Nations Unies et à l'amélioration de sa capacité de faire face efficacement aux défis actuels et futurs en matière de paix et de sécurité, et également, bien sûr, en matière de développement, ce qui est tout aussi important.
换言之,我们所需要的、我们要做到的是在改革进程中采取“全套做法”,这种做法的目的是加强联合国,提高联合国在和平与安全领域有效处理目前和今后各种挑战的能力,而且提高联合国同等优先地有效处理发展领域目前和今后各项挑战的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。