有奖纠错
| 划词

Or, il est clair que ce recouvrement du symbolique et du réel est absolument insaisissable.

然而, 这种符号的和实的覆盖很明显,是绝对不可知的。

评价该例句:好评差评指正

Les crises précédentes ont même démontré qu'il s'agit là d'une décision économique avisée.

不仅如此,从过去的证据可知,确保普遍获得社会保护是健全的经济决策。

评价该例句:好评差评指正

Selon le tableau suivant, un ménage malagasy sur cinq est dirigé par une femme.

根据下表可知,马尔加什五分之一的家庭是妇女当家的。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation n'est toutefois pas inconnue dans la pratique des États.

然而,国家实践中情况并非不可知

评价该例句:好评差评指正

Il ressort d'études expérimentales que les boues de forage peuvent inhiber les peuplements de larves d'invertébrés marins.

从研究实验可知,钻井的泥沙能够阻止海洋无脊椎动物的幼虫

评价该例句:好评差评指正

Il résulte que toutes ces ONG ne disposent que de ressources financières limitées et de courte durée.

可知,所有这些非政府组织只拥有有限的和短期的金。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience montre que les travailleurs migrants, surtout les travailleuses migrantes, sont extrêmement vulnérables en temps de crise.

从过去的经验可知,移徙工人、特别是妇女移徙工人,中异常脆弱。

评价该例句:好评差评指正

On ne connaît pas encore de système d'alerte rapide permettant de faire obstacle au phénomène du terrorisme.

迄今没有任何可知的早期预警制度来有效地对付恐怖主义现象。

评价该例句:好评差评指正

Cette mise en équilibre ne les oblige pas à tenir compte de ce qui ne peut être connu.

平衡性检验并不要求军事规划人员有义务考虑到“不可知”的因素。

评价该例句:好评差评指正

L'avenir est incertain, mais il est à espérer qu'il sera différent du présent d'une grande partie du monde.

未来并不可知,但期望的未来看来与今日世界的多数情况不同。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a été aggravée par les effets imprévisibles des changements climatiques et une économie mondiale en récession.

气候变化的不可知影响和世界经济的低迷使这些情况更趋复杂。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui accroît l'anxiété, c'est que personne ne sait encore quelles en seront les conséquences pour l'économie mondiale.

令人更加焦虑不安的是,无人可知这将对整个世界经济产生多大影响。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des femmes au foyer sont catholiques, cependant un pourcentage non négligeable se dit d'être athées ou agnostiques.

大多数家庭妇女信奉天主教,但是,也有相当一部分人声称自己是无神论者或不可知论者。

评价该例句:好评差评指正

Par le passé, des erreurs techniques commises au stade de l'élaboration ont empêché les programmes ciblés d'atteindre les plus vulnérables.

不仅如此,从经验可知,设计上的技术困难使得针对性的方案实际上不能达到最脆弱的人。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI a vérifié la participation d'ONU-Habitat aux réunions de ces deux organismes en passant en revue un échantillon des documents correspondants.

监督厅证实,从选样审查简要会议记录可知,人署参加了人道主义事务执行委员会和构间常设委员会的会议。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la pensée agnostique est en déclin et l'humanité est éprise au même degré de religion, de science, de connaissance et de spiritualité.

如今,不可知论的思潮衰退,人类同样迷恋于宗教、科学、知识和精神信仰。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions susmentionnées de la Loi Fondamentale garantissent donc le maintien du système juridique fondé sur le Code civil, selon les conditions stipulées.

从上述《基本法》的规可知,原有的法律制度,即一种属于民法法系的法律制度,按照上述的规予以保留。

评价该例句:好评差评指正

Toute allusion à une délocalisation suscite automatiquement l'appréhension d'un avenir inconnu, la crainte d'une perte d'emplois et de contrôle au sein des organisations.

稍微谈论离岸外包就会引起对于不可知未来的担忧,担忧失去工作和对于组织的控制。

评价该例句:好评差评指正

La demande future d'aliments et d'énergie et ses liens avec les progrès technologiques sont des inconnues et il est difficile d'en prévoir l'évolution.

未来对于食品和能源的需求及其与技术进步的联系是不可知的,也很难预测。

评价该例句:好评差评指正

Par conviction on entend non pas seulement les convictions religieuses mais aussi celles des agnostiques, des athées et des adversaires de la religion.

信仰不仅包括信仰宗教,也包括信仰不可知论,信仰无神论以及反对宗教的人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


korim, korite, koritnigite, kornelite, kornérupine, kornérupite, korrigan, kortéite, korynite, korzhinskite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Ce n’était plus l’inconnu des ténèbres, les tonnerres inexplicables, les flamboiements d’astres ignorés.

现在,不可知暗,难于理解的轰鸣,莫名其妙的闪闪星光,都不存在了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Le gouffre de l’inconnu social s’était silencieusement refermé sur ces êtres.

社会上那条不可知的深渊静静地将他们淹没了。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

La profondeur, l’inconnu du caractère de Julien, eussent effrayé, même en nouant avec lui une relation ordinaire.

即便跟于连作普通交往,其性格之幽深、之不可知,也会令人害怕。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel, répondit sérieusement le major, quand vous aurez besoin de ma longue-vue, elle sera toujours à votre disposition.

“巴加内尔,鹿死谁手,还未可知,你也别抱多大希望胜我。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan admira à quels fils fragiles et inconnus sont parfois suspendues les destinées d’un peuple et la vie des hommes.

维系一个民族的命运和芸芸众生的生命线,是多么脆弱,多么不可知啊!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201511月合集

Mais il n'est pas du tout sûr que ce sommet aboutira à des résultats.

但本次峰会能否取得成果还未可知

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il fallait donc parer à toutes les nécessités de l’inconnu, et ménager les munitions, en leur substituant d’autres substances aisément renouvelables.

因此,他们应该为了这不可知的前途节省火药,尽量使用容易补充的代用品。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

En bref, compte tenu de l'évolution des dégradations et des menaces qui pèsent sur ces milieux, les voyants sont toujours au rouge.

简而言之,鉴于珊瑚退化的演变和对这些珊瑚生存环境的威胁,前路仍未可知

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français

D’où il résulte que, de toute façon, la répartition des richesses, le partage du travail et de l’argent, sont affaire d’hommes et de femmes.

如何,由此可知,财富的分配,劳动分工和金钱的分享,是男人和女人们的事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

On croit avoir touché au suintement sinistre des profondeurs inconnues ; on regarde quelque chose de rouge qu’on a dans les ongles. On ne se souvient plus.

人似乎感到已经触到了不可知的深渊中险恶的淤泥;人看着自己指甲上某种红色的东西,其余一概回忆不起来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La vérité, mylord, répondit John Mangles, est que nous ne coulerons pas. Quant à être démoli par la mer, c’est une autre question, mais nous avons le temps d’aviser.

“沉是不会沉的,海浪会不会把船打散了,那就不可知了。好在我们还来得及想想办法。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Grâce aux informations qu'elle avait pu glaner dans les documents de sa mère, elle savait que la vie n'était pas rare dans l'Univers, qu'il en était même plein à craquer.

从妈妈电脑上的那些信息中可知,宇宙中的生命并不稀少,宇宙是很拥挤的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:暗森林》法语版

C'était le fil du temps, immobile, qui s'étendait sans limites dans deux directions opposées. L'âme de Luo Ji cheminait sur ce fil, glissant à une vitesse régulière vers un futur indéterminé.

这是时间之线,细丝本身是静止不动的,向两个方向限伸延,罗辑的灵魂穿在丝上,以恒定的速度轻轻滑向不可知的未来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Compte tenu de la rapidité à laquelle Yun Tianming s'était rendu sur Saphir, il apparaissait évident que la première flotte trisolarienne était située à proximité d'un des mondes des humains galactiques.

由云天明快速赶到蓝星可知,三体一舰队的世界距银河系人类的世界已经很近了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

En mettant le pied sur ce paquebot, en entrant dans cette chambrette balancée sur les vagues, la chair de l’homme qui a toujours dormi dans un lit immobile et tranquille s’était révoltée contre l’insécurité de tous les lendemains futurs.

一旦跨上这条大船,走进风浪颠簸中的那间小屋后,长期以来在平稳不动的床褥之间酣睡的肉体就将日日夜夜和不可知尽明天搏斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


kostovite, koswite, kot, kota kinabalu, kotka, koto, kotoïte, kotoulskite, kotschubéite, köttigite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接