有奖纠错
| 划词

Elle jura ses grands dieux qu'elle ne savait rien.

〈转义〉她知道。

评价该例句:好评差评指正

Elle jura des grands dieux qu'elle ne devait rien.

[转,俗]她知道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Genicanthus, géniculation, géniculé, génie, génien, genièvre, génion, Genipa, génique, génisse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Lui, se débattait, donnait sa parole d'honneur qu'il était trop pressé.

他挣扎着,赌咒地说他实在没工夫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Il y a des gens qui lisent très haut et qui ont l’air de se donner leur parole d’honneur de ce qu’ils lisent.

有些人读得声音极高,仿佛是在对他们所读的东西赌咒

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

L’un jurait et l’autre sacrait. Quand irons-nous dans la forêt ? Demandait Charlot à Charlotte.

赌咒们几时去森林?小查理问小查丽。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tu vas jurer sur ton honneur et moi sur ma parole et alors il y aura évidemment un de nous deux qui mentira.

“您以名誉担保,赌咒,那么,显然们俩之中有个是说假话。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! dit M. Bonacieux, ils se sont bien gardés de me le dire, et ma femme de son côté m’a juré ses grands dieux qu’elle ne le savait pas.

“唉!”波那瑟答道,“他们都不肯告诉太太嘛,也赌咒说她不知道。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles, à bout d’idées, bientôt eut recours à qui jura de calmer les choses, si Monsieur lui signait deux billets, dont l’un de sept cents francs, payable dans trois mois.

夏尔没有法子想,只好去找永远少不了的勒合帮忙,勒合赌咒定使大事化小、小事化了,只要医生给他另外签两张期票,张是七百法郎,个月内付款。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Pourtant il jure de se venger sur sa famille, tandis que l’autre, celui qui est venu tout à l’heure, disait : « J’aime Lucie et je m’en crois aimé. »

“那么,他为什么赌咒,要对她家人进行报复呢?而另外个男的,就是刚才上场的那个,却说:‘爱吕茜,想她也爱。’

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je ferai sans promesse et de conscience tout ce que je pourrai pour servir le roi et être agréable à la reine, dit d’Artagnan ; disposez donc de moi comme d’un ami.

不想赌咒,”达达尼昂说道,“只要能为国王效力,让王后高兴的事,定竭尽全力,认认真真去做。请把当成朋友使唤吧。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais elles se récrièrent, elles ne voulaient pas le laisser partir sans qu’il prît quelque chose de chaud. Autrement, il leur rentrerait malade, l’estomac délabré, comme toujours. Lui, se débattait, donnait sa parole d’honneur qu’il était trop pressé.

但是,她们喊叫着不肯放他,定要他吃点热东西再出去,要不然又会和往常样,回来犯胃病了。他再跟她们争辩,赌咒地说他实在没工夫。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


génocide, génodermatologie, génodermatose, génodystrophie, génoectodermose, génoholotype, génoïde, Génois, génoise, génome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接