有奖纠错
| 划词

Il relève ses manches.

卷起了袖子。

评价该例句:好评差评指正

Ex. Sur l'Océan Pacifique démonté, un petit bateau est emporté par la tempête.

在波涛汹涌太平洋上,一艘小船被暴风雨卷起

评价该例句:好评差评指正

Il est temps de retrousser nos manches et de nous atteler à la tâche.

现在是我们卷起袖子、解决问题时候了。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont affirmé qu'il était temps pour nous de retrousser nos manches et de commencer à mettre en oeuvre les résolutions qui ont été adoptées au fil des années.

他们说,现在是我们卷起袖子,开始执行我们多年来已通过各项决议时候了。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons mettre de côté les discours pieux, retrousser nos manches et nous mettre au travail pour prendre des mesures concrètes afin de donner une chance à la solidarité.

我们必须把虔诚发言抛在一边,卷起我们袖子投入真正工作中,以便给团结一次机会。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni et ma mission sont prêts à s'acquitter du rôle qui leur revient en la matière, à retrousser leurs manches et à s'atteler à la lourde tâche qui nous attend.

联合王国和我国代表团准备发挥作用,承担这一责任,卷起袖口并开始进行今后实质性工作。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons, nous aussi, être prêts à relever nos manches, à nous donner la main et à aller jusqu'au bout de la tâche immense que nous avons entamée il y a cinq ans seulement à Copenhague.

我们也必须卷起袖子挽起臂膀,完成我们在短暂五年以前于哥本哈根开始伟大任务。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans sa déclaration liminaire à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a fait remarquer que le moment était venu de retrousser les manches et de commencer à concrétiser les engagements pris par nos « capitaines et rois » lors du Sommet du millénaire.

此外,在他向大会开幕辞中,秘书长指出已是时候应卷起我们袖子开始把我们在千年首脑会议上作出“船长和国王”勇敢保证付诸行动。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, juste après l'annonce par le Représentant spécial du Secrétaire général de la date des futures élections au niveau de la province, on fait savoir à la communauté serbe qu'il ne faut même pas qu'elle envisage de participer au scrutin, mais qu'elle devrait plutôt faire ses bagages et s'en aller.

第二、在秘书长特别代表刚刚宣布今后省一级选举后,塞族社区接到通知说,他们别指望能参加选举,他们应卷起铺盖开路。

评价该例句:好评差评指正

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕国家和机构不以为然地看待我们实现发展斗争,只开出可疑处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bock, bodé, bodenbendérite, bodénite, bodensee, bodhi, bodhisattva, Bodianus, Bodin, Bodo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

加拿大传奇故事

Les vagues étaient immenses et le bateau était ballotté de tous côtés.

巨浪,船到处都在晃。

评价该例句:好评差评指正
德法化大不同

Mon ami en jouet enlève ses chaussures et se met à retrousser son pantalon.

我的朋友脱掉鞋子,裤管。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Et l'ombre d'un sourire passa sur son visage. Lui aussi releva ses manches.

那张瘦削的脸上掠过一丝笑影。他也开始袖子。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On va venir disposer sur les pommes et on va retrousser les bords comme ceci.

把面团放到苹果上,面团的边缘部分,就像这样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Toujours souriante, elle roula le parchemin et le remit dans son sac.

羊皮纸放进手提包中,依然面带笑容。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ses longs bras minces, couverts de poils noirs, sortaient d'une chemise aux manches retroussées.

又细又长黑毛茸茸的双臂从的衬衫袖口伸了出来。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Allez Marc, on se retrousse les manches et on aide madame

来吧,Marc,让我们袖子,帮助这位女士。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Cargue la misaine ! cria John Mangles ; amène le hunier et les focs ! »

主帆!”门格尔叫,“你下前帆和触帆!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il avait les yeux éraillés et portait une petite queue enroulée d’un ruban noir.

他的眼睛布满了血丝,一头的假发,用一根黑带子系住。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Bien sûr, Patmol, mon vieil ami, dit Lupin qui était en train de relever ses manches.

“没事,大脚板,老朋友。”卢平说着了袖子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les cheveux longs toujours noués en catogan, il s'affairait à enrouler les parchemins qui traînaient sur la table.

匆匆在桌上的羊皮纸,他脑袋后面仍然扎着长长的马尾辫。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Lorsque tous les élèves eurent été répartis, le professeur McGonagall roula son parchemin et emporta le Choixpeau.

这时剩下的最后一名布雷司沙比尼被分到斯莱特林了。麦格教授羊皮纸,拿分院帽离去了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On voyait aussi la mer se soulever vers le sud-est en longues houles « qui sentaient la tempête » .

回首眺望,东南海上已经滚滚的巨浪。巨浪预示着:暴风雨就要来到!

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Il n'y a plus qu'à vous retrousser les manches.

您所要做的就是袖子。

评价该例句:好评差评指正
寓言故事精选

Les réglisses s'enroulaient et se déroulaient en attrapant des grains de cachou.

甘草又展开,夹住腰果粒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais il ne voulait pas demander de délai supplémentaire: les autres, eux, étaient tous prêts à tenter l'expérience.

但是他不想要求有更多的时间。其他人都在点头并且了袖子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Sur cette technique, on va enrouler la plante.

在这种技术上,我们将植物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

D'abord, la beauté du geste, bras enroulé, toujours biens souple.

一是姿态之美,手臂,依旧灵活。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Quelques instants plus tard, les jumeaux roulèrent leur parchemin, dirent bonsoir à Harry et à Ron puis montèrent se coucher.

在这之后不久,双胞胎羊皮纸,道了声晚安,就回去睡觉了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Vous passez les manches... On y va doucement.

- 你袖子...我们要慢慢来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Boergesenia, Boerhaavia, Boers, boësse, boësser, boëte, boette, bœtwoodite, bœuf, bof,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接