Nous avons à conserver la liberté sauvée avec tant et tant de peine.
我们要维护我们历尽千辛才得以恢复的自由。
En effet, les conflits armés en Afrique tuent, chaque année, des milliers de personnes; provoquent des catastrophes humanitaires; détruisent les moyens d'existence des gens ordinaires, ainsi que les biens qu'ils ont accumulés au bout d'une vie de labeur; et rendent le développement économique durable impossible.
事实上,非洲的武装冲突每年造成成千上的人死亡;制造人道主义灾难;摧毁老百姓的生计和他们一辈子千辛
才积累的财富;并
可持续经济发展无法实
。
Nous, les Cubains, continuerons à étudier et à préserver le legs de ceux qui, en dépit du travail difficile qu'ils devaient accomplir dans les plantations des Antilles, nous ont laissé leur langue, leurs convictions religieuses, leur musique et leur tempérament, et leur esprit de lutte pour l'indépendance et la souveraineté, et qui nous ont changés à jamais.
我们古巴人将继续研究和保护这些人的遗产,他们尽管在安的列斯种植园受尽千辛,却为我们留下他们的语言、他们的宗教信仰、他们的音乐和性格以及他们为独立和主权而斗争的精神,他们永远改变了我们。
À l'occasion du dixième anniversaire de la Conférence de Madrid, l'Union européenne estime nécessaire de rappeler sa conviction que le cadre du « processus de paix », tel qu'il a été laborieusement construit au fur et à mesure des négociations et des accords entre les différentes parties, constitue le seul espoir raisonnable de mettre fin à un conflit dont la poursuite ne pourra manquer d'aggraver les souffrances des peuples affectés
值此马德里会议十周年之际,欧洲联盟认为需要重申其信念,即:在各方谈判和协议过程中千辛构建的“和平进程”框架构成终止冲突的唯一合理的希望,如果冲突持续不停,将只会加重受影响民众的
难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ferme la parenthèse, mais ça montre que la peur de perdre quelque chose qu'on a eue, elle est toujours très forte et perdre une langue qu'on a réussi finalement à maîtriser après tant d'efforts, eh bien, ça fait très, très peur.
插入语结束啦,它表明我们害怕失去曾经拥有的东西,一害怕总是很强烈,忘记一门
万苦之后才得以掌握的语言,
让人感到非常非常害怕。
De l’argent volé, ma fortune ! Est-ce que mon bisaïeul n’avait pas gagné, et durement, la somme placée autrefois ? Est-ce que nous n’avons pas couru tous les risques de l’entreprise ? Est-ce que je fais un mauvais usage des rentes, aujourd’hui ?
“我的财产是抢来的?那难道不是我祖上万苦挣来的吗?不是他们留给我们的吗?我们不是为生意冒过各种风险吗?难道今天我们把收入胡花了吗?”