Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.
困难不动我们决心。
Tu peux être le noyau familial, irremplacable, inébranlable.
做到一个家庭核心,做到无可取代,不可动。
L'obligation de le menager, prise sous l'Empire, etait devenue la plus indelebile de ses habitudes.
帝政时期节约用糖义务已经成为他最不可动惯。
Les Zhou ont gardé le contrôle effectif de leur territoire jusqu'en 771 av.J.
到公元前771年,周天子对领土绝对统治开始动。
Ce sont ses tables de la loi.
这些就是他不可动原则。
Il est inébranlable face aux difficultés et menaces.
〈转义〉他面对困难威胁毫不动。
Son corps humain eau rouge, gresler terre.
流血、尸体、血满江河、山岳动。
Ce qui a fait bouger les marchés.
这动了整个市场。
Bien sûr, la communauté internationale ne doit pas manquer à sa promesse d'assistance.
当然,国际社会提供帮助决心不有何动。
Nous devons combattre l'impunité par des engagements fermes.
我们必须毫不动地消除有罪不罚现象。
De par ses obligations constitutionnelles, le Bangladesh est un tenant indéfectible du désarmement.
孟加拉国毫不动地致力于裁军;这产生于我国宪法义务。
Le Japon reste fermement résolu à y parvenir.
日本在这方面决心仍是坚定而毫不动。
Notre attachement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies reste inébranlable.
我们对联合国维持和平承诺决不动。
Telle est depuis longtemps notre priorité, indépendamment des exigences politiques.
这是我们一贯政策,不因政治紧急情况而动。
Une concrétisation plus large de cette idée permettrait d'ancrer solidement et durablement le désarmement nucléaire.
如更加充分地实现这个目标,持久核裁军就会有一个不可动基础。
Nous appuyons fermement et résolument la lutte contre ce fléau.
我们在反对这个罪恶过程中所提供支持是毫不动和坚决。
Personne ni aucune force ne pourra rien y changer ou y mettre fin.
这是何人和何势力都无法动和阻挡。
Notre solidarité à leur égard ne doit pas vaciller.
我们必须毫不动地声援他们。
Ces tentatives d'assassinat visaient à saper l'autorité du Gouvernement et le soutien des Iraquiens.
这些暗杀旨在动政府权威和伊拉克人民对政府支持。
Notre détermination à le combattre doit rester sans faille.
我们打击恐怖主义决心不动,因此我们欢迎反恐怖主义委员会设立执行局。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bah ! dit le roi ébranlé, les choses se sont passées ainsi ?
“唔!”国王有点动摇了,问道:“事情真是这样吗?”
Secoué peut-être, mais c'est moi, le président du groupe Mazières.
- 也许动摇了,但这是,Mazières 总裁。
Voilà donc quelque chose qui résiste à tous les doutes.
所以,这就是任何怀疑都无法动摇东西。
Mais tout vacille, accroche-toi ma fille !
亲爱女孩儿,你心已经动摇了,快紧紧抓住它!
Il y a d'autres émissions de télé-réalité qui vous font un peu flancher ?
有没有其他让你动摇真人秀节目?
Je ne vais pas me laisser influencer, va.
是不会动摇。
Les appétits commerciaux des occidentaux sont en passe de bouleverser la géopolitique.
西方商业胃口即动摇地缘政治。
Il se disait ces choses pour s’affermir davantage.
他又自言自语,免得决心动摇。
Il fut désappointé, refroidi, et il douta tout à coup de cette vocation.
他失望了,凉了下来,立刻对这项自发邀请动摇。
Athos disait cela d’une façon si naturelle, que d’Artagnan fut ébranlé dans sa conviction.
阿托斯这些话说得极为自然,达达尼昂抱定想法都有些动摇了。
Une certaine oscillation mettait en branle tous les horizons de son cerveau.
某种摆动使他头脑识全都动摇了。
Notre héros fut étonné, impatienté, mais sa reconnaissance n’en fut point ébranlée.
们英雄吃惊了,不耐烦了,不过他感激之情丝毫不曾动摇。
Tu l'as senti un peu vacillée, là, quand on a vu la bête arriver ?
你看到那只动物时,有没有感觉到一丝动摇?
Nous vivons une période qui nous interpelle profondément et qui nous fragilise dans nos certitudes.
们正经历一个深刻时代,它动摇了们信念。
– Que ta loyauté ne vacille plus jamais, Queudver, dit Voldemort.
“希望你忠诚不要再动摇,虫尾巴。”伏地魔说。
Tout à coup, une grande tempête souffla, ébranlant l'arbre sacré.
突然,一场猛烈风暴席卷而来,动摇了神圣大树。
Je sens bien qu'il y a un truc qui a craqué.
能感觉到,有什么东西已经动摇了。
Nous devons lucidement voir que le monde avance plus vite et bouscule nombre de nos certitudes.
们必须清醒地认识到世界发展速度越来越快,动摇了们许多确定性。
L'abbaye de Westminster a aussi vu Elisabeth II dans les seuls instants où elle a vacillé.
威斯敏斯特教堂也在她动摇唯一时刻看到了伊丽莎白二世。
Le comte crut que Morrel faiblissait.
伯爵以为他要死决心动摇了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释