Les pressions croissantes des professionnels de plusieurs pays, qui réclament un environnement plus libéral, en témoignent.
一些国家的专业人员要求得到更为宽松环境的压力不断加大,就是这方面的一个证明。
Simultanément toutefois, les pressions inflationnistes se sont intensifiées, notamment dans les grandes économies telles que la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les Fidji, en raison de la hausse des cours de l'énergie qui s'est répercutée sur les coûts de production et de transport.
但与此同时,由于抬高了的能源价格提高了生产和运输成本,通胀压力也加大了,尤其是在巴布亚新几内亚和斐济这些较大的经济体内。
Toutes les options doivent être envisagées - y compris les sanctions ciblées, l'action renforcée en matière de maintien de la paix, de nouvelles mesures pour protéger les civils et davantage de pressions sur les deux parties pour qu'elles parviennent à une solution politique durable.
应该讨论所有可能选择方案,包括针对性的制裁、加强维持和平努力、保护平民的新措施以及为实现持久政治解决而对双方加大压力。
Deux facteurs en sont responsables : l'appréciation de leurs taux de change réels, les entrées de capitaux à court terme provoquant une appréciation des taux de change nominaux, et la répercussion du renchérissement du pétrole sur les biens non exportés, qui ajoute aux pressions inflationnistes.
有两个因素造成这一现象:着短期
本流入造成名义汇率升值而出现的实际汇率升值以及高油价波及非贸易商品从而加大通货膨胀压力。
À mesure que les économies en développement s'ouvrent à la concurrence internationale, leurs entreprises doivent rivaliser de plus en plus avec des STN d'autres pays, aussi bien sur le plan intérieur que sur les marchés extérieurs, et l'investissement direct à l'étranger peut être un élément important de leur stratégie.
着发展中经济体逐步对国际竞争开放,这些经济体的公司面临着不断加大的压力,在国内和国外市场上与其他国家跨国公司展开竞争,这些企业可以把对外直接投
作为自己战略当中的重要构成部分。
En outre, face à la contraction des prix mondiaux, les pays à faible revenu producteurs de produits de base n'ont guère eu d'autre choix que d'augmenter le volume de leurs exportations pour maintenir ou accroître leurs recettes en devises et préserver ainsi leur capacité de service de la dette et leur capacité d'importation.
另一个因素是,低收入的初级商品生产国面临加大出口量的压力,即使世界价格下跌也不例外,只有这样才能提高或维持外汇收入水平,从而保证偿债能力和进口能力。
Ainsi, en Côte d'Ivoire, au Darfour, aux Kivus en République démocratique du Congo, au Libéria et au Timor-Leste, les conflits ont été alimentés à des degrés divers par des différends relatifs aux terres résultant de facteurs tels que l'accroissement de la pression démographique, la pénurie de ressources, la transformation de l'agriculture, l'exploitation des ressources naturelles, l'insécurité de la propriété foncière et les inégalités dans la répartition des terres (en particulier, en fonction de clivages ethniques, religieux ou autres).
在科特迪瓦、达尔富尔、刚果(金)南北基伍、利比里亚和东帝汶等地,由于人口压力加大,源稀缺,农业转型,自然
源开发,地权缺乏保障,土地分配不公(尤其是按照族裔、宗教或其他属性分配土地)等原因,造成土地纠纷,进而引发不同程度的冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 2019, le développement de notre pays a été confronté à de multiples difficultés et défis : le marasme de l'économie mondiale, l'aggravation des frictions économiques et commerciales internationales, l'accentuation des pressions à la baisse sur l'économie chinoise.
去年,我国发展面临诸多困难挑战。世界经济增长低迷,国际经贸摩擦剧,国际经济下行压
。
En Thailande, Les manifestants qui réclament le départ du gouvernement ont accentué leur pression paralysant de nouveaux ministères pendant que la Première ministre Yingluck Shinawatra a fait face à une motion de censure au Parlement, un parlement placé sous haute sécurité.
在泰国,要求政府离开的抗议者压
,使新部门陷入瘫痪,因为总理英拉·西那瓦(Yingluck Shinawatra)面临着对议会的不信任动议,议会是一个高度安全的议会。