有奖纠错
| 划词

Le monde est plongé dans une crise énergétique sans précédent.

世界正处于前所能源危机中。

评价该例句:好评差评指正

L'épidémie constitue une urgence mondiale, qui pose à l'humanité un problème d'une ampleur sans précédent.

该流行病是一个全球性紧急情况,向类提出了一个其严重性前所问题。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation a exprimé son soutien au tout premier programme de pays pour le Timor oriental.

一个代表团表示支持前所头一个关于东帝汶国家方

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation des médias a contribué à répandre la notion d'âgisme dans des sociétés où elle était traditionnellement inconnue.

新闻媒体全球化促使对老年歧视扩散到各个社会,这在传统上是前所

评价该例句:好评差评指正

Ces 25 dernières années, le monde a assisté au recul le plus spectaculaire de la misère qu'il ait jamais connu.

过去25年来,极端贫穷已大幅减少,前所

评价该例句:好评差评指正

Il en résultera dans la région une catastrophe humanitaire sans précédent et lourde de répercussions qui aura été causée par Israël.

这将加速该地区一场一场前所、以色列造道主义灾难,产生严重后果。

评价该例句:好评差评指正

Les textes du projet de convention et des projets de protocoles ont fait l'objet d'un accord consensuel avec une rapidité sans précédent.

各国在前所短短时间内就《公约》和议定书文本达了共识。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts considérables ont également été faits pour parer à la multiplication sans précédent d'attaques au moyen de virus et au déferlement de pourriels.

另外还努力对付前所病毒和垃圾邮件袭击。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel que la communauté internationale comprenne que la violence et la terreur récentes n'avaient encore jamais revêtu une ampleur et une intensité pareilles.

务必使国际社会认识到最近发生暴力和恐怖事件程度和烈度是前所

评价该例句:好评差评指正

Ce processus transforme notre monde en un village planétaire et s'accompagne de mutations politiques et économiques qui ouvrent à tous des possibilités de prospérité inouïes.

它正将我们世界变一个全球村,导致政治和经济方面变革,为地球所有居民带来实现繁荣前所机会。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis et l'Union européenne font un effort sans précédent pour faire adopter par l'ONU un projet de résolution antibélarussien dépourvu de tout fondement objectif.

美国和欧洲联盟正作出前所努力,以强行在联合国通过一项没有任何客观依据反白俄罗斯决议

评价该例句:好评差评指正

La défense faisant appel à des centaines de témoins, les missions devant être menées par les substituts du Procureur et les enquêteurs atteignent un nombre sans précédent.

被告方提出几百个证,因而检察员和调查员需要进行出差次数之多前所

评价该例句:好评差评指正

Ce qui, au départ, n'était qu'une crise financière, s'est transformé en une crise économique plus large, mondiale, d'une ampleur et d'une gravité inégalées au cours d'une génération.

最初金融危机已经演变为范围更广全球性经济危机,其深度和严重程度是一代时间里前所

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme d'État israélien a même touché la Tunisie et l'Iraq, d'une façon inédite pour la communauté internationale et en violation des buts énoncés dans la Charte.

以色列国家恐怖主义甚至还以国际社会前所方式,扩展到突尼斯和伊拉克,而这与《联合国宪章》宗旨是背道而驰

评价该例句:好评差评指正

Si la crise actuelle, d'une gravité sans précédent, touche tous les pays, ce sont néanmoins ceux qui l'ont alimentée le moins qui souffrent le plus de ses conséquences.

当前危机极其严重,前所,影响到所有国家,而那些对造这种局面贡献最少国家受到影响却是最严重

评价该例句:好评差评指正

L'attentat sans précédent perpétré contre le quartier général de l'ONU à Bagdad, en août dernier, est le plus important et le plus meurtrier de toute l'histoire de l'Organisation.

八月份对联合国驻巴格达办事处发动前所攻击事件,是在本组织整个历史上最残暴、规模最大恐怖主义行为。

评价该例句:好评差评指正

Profitant d'un meilleur climat pour l'investissement dans notre pays, des jeunes lancent de petites entreprises; leur nombre dépasse tout ce que nous avons connu dans l'histoire de notre région.

利用我国改善投资环境,年轻正在创办小规模企业,其数量在本区域历史上是前所

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ces efforts n'ont pu convaincre Israël de répondre aux exigences de la communauté internationale en mettant fin à cette crise, devenue une crise humanitaire aux dimensions sans précédent.

然而,令遗憾是,这些努力能说服以色列遵守国际上关于结束这场冲突呼吁和要求,这场危机影响使它正在升级为一场道主义危机,其规模为世界前所

评价该例句:好评差评指正

La vague d'attentats qui déferle sur le monde avec une ampleur sans précédent démontre incontestablement le caractère irremplaçable de l'ONU comme pôle de coordination de la lutte contre le terrorisme.

前所席卷全世界恐怖主义浪潮表明,联合国在协调打击恐怖主义斗争中是如何地不可被取代。

评价该例句:好评差评指正

La situation risque de devenir incontrôlable et l'on pourrait assister à une tragédie humanitaire d'ampleur sans précédent qui constitue manifestement une grave menace pour la stabilité déjà bien compromise de la région.

整个局势即将失控;一场前所道主义悲剧正在酝酿之中,明显地严重威胁到该区域已经脆弱不堪稳定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


zizanie, zizi, zizyphe, zizyphus, zloty, zn, -zoaire, zoamylie, Zoanthaires, Zoantharien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

L'investissement dans la Nation, dans l'école et la formation est inédit et je le confirme.

们对整个国家的投资、对于培训的投资是前所未见的,对此表示支持。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

6 km en plein air, du jamais-vu.

6公前所未见

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Ca a été une crise jamais vue.

- 这是一场前所未见的危机。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Les vagues sont passées par-dessus la digue, du jamais-vu.

海浪冲过堤坝,这是前所未见的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Ca sera quelque chose de jamais vu, je crois.

相信这将是前所未见的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Des histoires passionnantes et des images inédites de plusieurs bandes de copains.

来自几个好友乐队的激动人心的故事前所未见的镜头。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


zoé, zoécie, zoésite, zoïde, zoïle, -zoïque, zoïsite, zoïte, Zola, zölestine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接