Il reste que les choses ne commencent ni ne finissent à ce stade.
但事情后果还不
这里。
Si ce facteur rend le contexte moins pertinent en ce qui concerne les obligations découlant du droit humanitaire, il n'en demeure pas moins que le contexte est important pour d'autres aspects du droit international sur lesquels la Cour décide de statuer.
尽管就人道主义法义务而言,这一
素削减了
后果
相关性,但事实上,
后果对于法院决定处理
其他国际法问题仍然具有重要性。
Nous avons également indiqué que la résolution doit être suffisamment ferme et efficace pour obtenir, une fois pour toutes le désarmement de l'Iraq et clore cette affaire qui a commencé il y a plus de 10 ans par l'agression iraquienne contre le Koweït.
我们还注意到,决议应该有充分力量和效力,一劳永逸地解除伊拉克
武装,并结束十多年
伊拉克侵略科威特而开始
一个时期。
S'adressant au Conseil d'administration, l'Administrateur a tout d'abord évoqué le souvenir des victimes des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis cinq ans auparavant et, réaffirmant la position du Secrétaire général, a rappelé que ces actes étaient une atteinte directe aux valeurs fondamentales des Nations Unies.
署长执行局发言时,缅怀了五年
联合国遭到恐怖主义袭击而遇害
人员,重申秘书长
立场,指出这些行为是对联合国
核心价值
直接攻击。
Plusieurs études sur les causes de ce dernier phénomène ont relevé que la majorité des adolescents qui fuyaient la maison disaient qu'ils étaient partis à cause de problèmes familiaux, et que l'inceste et les sévices sexuels subis à un âge précoce se retrouvaient communément dans le passé des jeunes prostitué(e)s.
数项讨论少年男女卖淫起研究指出,大部分离家出走
少年男女说家庭问题是他们出走
原
,幼年遭受性凌辱和乱伦则是少年男女卖淫
普遍
。
Il faut envisager la vie des femmes et des hommes dans leur contexte et adopter des mesures susceptibles de favoriser une réelle mutation des perspectives d'avenir, des institutions et des systèmes pour que les femmes puissent se libérer des paradigmes masculins du pouvoir et des modes de vie historiquement déterminés.
审视妇女和男子
生活时必须考虑到这方面
后果,并采取措施以促进机
、机构和制度
真正改变,不再以历史沿袭
男性权力和生活方式
规范为基础。
Ces mesures sont très louables et relèvent incontestablement de la promotion et de la protection des droits de l'enfant mais elles n'ont pas grand-chose à voir avec le mandat du Rapporteur spécial, qui consiste à examiner la portée, les causes et les conséquences de problèmes précis et à formuler des recommandations claires quant aux moyens d'y remédier.
这些措施固然值得称道,无疑也属于促进和保护儿童权利范围,但这与特别报告员所负
使命毕竟没有多大
关系,特别报告员
任务是要对特定问题
后果及影响范围进行研究,并就解决问题
办法提出明确
建议。
De plus, dès lors qu'on omet certaines activités extrêmement dangereuses qui sont la plupart du temps l'objet d'une réglementation particulière, par exemple dans le domaine nucléaire ou dans le contexte de l'espace, le risque qui découle d'une activité est essentiellement fonction de l'application particulière qui en est faite ainsi que du contexte spécifique dans lequel elle est menée et de la manière dont elle s'exerce.
此外,除了核领域或外层空间活动等多半另订专门法规一些极端危险活动以外,一项活动引起
危险基本上是取决于具体运用情况、特定
后果和经营方式。
Elle se déclare partie prenante d'une nouvelle stratégie mondiale qui stimulerait une prise en charge effective, dans des cadres adéquats, des causes sous-jacentes du phénomène terroriste ainsi que des problèmes de toute nature qui lui sont rattachés en termes de causalité ou d'alibi et éviterait tout risque d'amalgame et de dérive tout en ouvrant des perspectives nouvelles et des créneaux porteurs à une coopération antiterroriste efficiente dans toutes les sphères et à tous les niveaux.
阿尔及利亚声明支持新全球战略,
适当框架内促进深入探讨恐怖现象
潜
根源以及与它关联
后果或借口托辞
各种问题,并避免异同挂钩,混为一谈
做法和误入歧途
一切危险,同时
所有领域和各级展开新
景和促进反恐怖合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。