2, de garder à l'esprit harmonieux des relations interpersonnelles sont très importantes.
2、切记和谐融洽的人际关系非常重要。
Lorsqu'on interprète l'article 6, il faut avoir à l'esprit que cette disposition a pour objet de garantir que toute conséquence juridique qui aurait découlé de l'utilisation d'une signature manuscrite doit aussi découler de l'utilisation d'une signature électronique fiable.
在解释第6条时,切记该条款的目的是确保如果使用手写签字会带来任何法律后果,那么使用可靠的电子签字也应带来同样的后果。
« Puisse-t-il servir, aujourd'hui et à l'avenir, d'avertissement : il ne faut faire preuve d'aucune complaisance à l'égard des idéologies qui justifient le mépris pour la dignité humaine pour des raisons de race, de couleur, de langue ou de religion. »
“但愿现在和将来都切记:决不能屈从以种族、肤色、语言和宗教为由藐视人的尊严的思想意识。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


Le rouge et le noir 第二部 Les magistrats concluent que le déficit sera, avec la réforme de 2023, de 15 milliards d'euros dans dix ans et de 30 milliards dans vingt ans (à toujours rappeler : par an).
法官们得出结论,即使有2023年的改革, 十年后的赤字
达到150亿欧元, 二十年后
达到300亿欧元(切记:每年如此)。 在正常国家, 社会伙伴和政治负责人会思考采取哪些新措

正这一趋势。 并且避免真正的丑闻和耻辱,即向后代传递一个估算到2045年
达到4700亿欧元的现收现付制债务, 如果什么都不做的话。 最严肃的假设是, 最终考虑建立一个资本积累支柱。