Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.
因此,当在这里,在巴黎这样听到有人对起“选择带头巾自由”,只能报以冷笑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voldemort se mit à rire et leva sa baguette.
伏地魔冷笑起来,举起了魔杖。
Eh ! bien ? lui dit froidement Grandet en souriant à froid.
“怎么样?”葛朗台冷笑着,静静的。
Tiens ! voilà Bouteloup, dit Zacharie en ricanant.
“瞧,布鲁来了,”扎查里冷笑着。
Le vieux avait accueilli Tarrou par des ricanements et des frottements de mains.
老头冷笑着搓搓手,以此来迎接初次见面的塔鲁。
Pierre aussi les regardait, et un rire sec sortit brusquement de ses lèvres.
皮埃尔也看着他们,从他的唇间突然冒出了一声冷笑。
Vous voulez vous battre, tous les deux ? lança Malefoy avec mépris.
“哦,你们想打架,是是? ”马尔福冷笑。
Puis, trouvant la blague bonne, il ricana.
随后,觉得自己的笑话得真有趣,忍住咯咯地冷笑起来。
Patience, vous y serez bientôt, ricana le représentant américain.
“您会很快站到那个法庭上的。”美国代表冷笑着。
Du reste, son galant se contentait de ricaner, tous les quatre sortirent, l’affaire sembla finie.
可是,他的情人却只冷笑了一声,然后四个人就一起离开了,这桩事似乎也就算完了。
Et, quand elle passait, tous affectaient de ricaner, sous la porte.
当热尔维丝走过的时候,他俩便在门口报以冷笑。
En ricanant, il prit une branche et poussa la braise vers le mocassin de l’une des dormeuses.
冷笑着,他拿着一根树枝,把一根火炭推到一个人的鞋子旁边。
Et les camarades ricanaient, disaient que cet animal de Mes-Bottes avait un fichu grelot, tout de même.
他的两个同伴冷笑着:“‘靴子’简直是个满口胡话的疯子。”
Mais elle entendait ses ricanements, elle sentait sur elle ses regards obliques.
但她听到了对方的冷笑声,而且察觉到她斜着眼睛看她。
Mme Loiseau eut un rire muet de triomphe, et murmura: " Elle pleure sa honte."
鸟夫人得胜似的冷笑了一声,接着就低声慢气地:“她哭自己的耻辱。”
Rita poussa un grognement de dédain si bruyant que les clients de la table voisine se retournèrent d'un air inquiet.
丽塔冷笑一声,惊得邻桌的人都回过头来。
Ses cavernes, ses excroissances, ses verrues, ses gibbosités, grimaçaient, pour ainsi dire, et ricanaient sous la fumée.
它的岩穴,它的那些肿瘤,那些疣子,以及弯腰驼背的怪态,似乎在烟幕中挤眉弄眼,嘲弄冷笑。
– Oh, Maître… Merci, Maître… Il tendit son moignon sanglant, mais Voldemort éclata d'un nouveau rire.
“哦,主人… … 谢谢您,主人… … ”他伸出血淋淋地断臂,但伏地魔又冷笑一声。
Les chaînistes et le concierge ricanèrent. Non, bien sûr, ils n’avaient pas vu Coupeau.
首饰匠夫妇和门房男主人发出冷笑声。,当然,他们并没有见着古。
Pierre, de plus en plus agacé, répondit en ricanant : — Cela est peut-être, cependant, plus dangereux pour toi.
变得火气越来越大的皮埃尔冷笑着回答:“然而这一声对你可能更危险。”
L'une des filles de Beauxbâtons, qui avait toujours un cache-nez enroulé autour de la tête, éclata d'un rire ouvertement moqueur.
一个布斯巴顿的女生仍然用围巾紧紧裹着脑袋,发出一声无疑是讥讽的冷笑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释