有奖纠错
| 划词

Et, même si nous avons des pressions extérieures, comme les doléances des parents, de l'épouse ou de l'enfant, c'est moins important que lorsque les pressions viennent du patron ou des clients.

或者说,即使有外界的压力,比如妈的唠叨和妻的抱怨,也会像板或者客户的意见那样对我们有十足的推动力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


psychodignostic, psychodrame, psychodynamique, psychogène, psychogénique, psycholinguiste, psycholinguistique, psychologie, psychologie d'observation, psychologique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il prit la résolution d’essayer de souper.

决计去找点西充饥。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il résolut de quitter le couvent.

他便决计离开那修院。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! elle était loin, si elle courait toujours !

如果她真是决计出走,那么现在已经走出很远了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Enfin il se risqua, et sortit de sa chambre.

最后,他决计冒一下险,从他屋子里出去了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le sang et la colère lui montèrent au visage, il résolut de tout éclaircir.

热血和怒火一齐升到了脸上,他决计把一切弄个水落石出。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Allons, dit-il, n’y pensons plus. Voilà une résolution prise !

“不必再想了,”他说。“决计么办!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Lorsqu’il fut près de son départ, il résolut de chanter pontificalement un Te Deum. Il en parla au curé.

到了快离开,他决计用主教的仪式做一场大弥撒。他和本堂神甫商量。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean s’était décidé à quitter Paris, et même la France, et à passer en Angleterre.

一切经过思考,经过权衡以后,冉阿让决计离开巴黎,甚至法国,到英国去待上一段间。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle essaya de le suivre, mais Marius marchait lestement et avec d’immenses enjambées ; c’était un hippopotame entreprenant la poursuite d’un chamois.

决计要跟踪他,但是马吕斯走得飞快,一步跨好远。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, madame Lerat et Virginie, pour lui monter la tête, lui racontèrent les amours de Lantier et de la grande Clémence.

于是罗拉太太和维尔吉妮决计要激她一激,向她描述了朗蒂埃和克莱曼斯的偷情之事。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il se regarda comme un amant outragé, trahi, bafoué ; le sang et la colère lui montèrent au visage, il résolut de tout éclaircir.

他觉得自己像一个被侮辱、被背弃、被愚弄的情夫,热血和怒火一齐升到了脸上,决计把一切弄个水落石出。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan ne se méprenait pas sur les difficultés de sa position ; mais il résolut d’attendre les circonstances favorables, et de les faire naître, au besoin.

处境的困窘哥利纳帆并没有估计错,他是决计等待机会,必要,制造机会。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Ce fut là qu’il résolut de se réfugier, ne voulant pas quitter le pays où ses compagnons étaient retenus. Il réussit dans sa périlleuse entreprise.

决计逃到座禁山上,因为他的旅伴们还囚禁在个地区里,他不愿意丢开他们独自逃跑。他种冒险的尝试总算成功了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il était déterminé à ne plus rentrer dans la maison Gorbeau. Comme l’animal chassé du gîte, il cherchait un trou où se cacher, en attendant qu’il en trouvât un où se loger.

他不能再观望了。他决计不再回戈尔博老屋。好象一头从窠里被撵出的野兽一样,他得先找一个洞暂躲躲,以后再慢慢地找个安身之处。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

On partit. Quand on eut passé la barrière, le cocher essaya de nouer la conversation, mais le voyageur ne répondait que par monosyllables. Le cocher prit le parti de siffler et de jurer après ses chevaux.

车子走动了。走出便门以后,车夫想和他攀谈,但是旅客老只回答一两个字。于是车夫决计一心吹口哨,要不就骂他的牲口。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je ne vous parlerai ni de vos mœurs, ni de votre éducation, ni de vos habitudes, qui ne sont nullement en rapport avec la vie de Paris, et ne cadreraient sans doute point avec mes projets ultérieurs.

更不用提您的生活方式,您的教育,您的习惯,都与巴黎生活格格不入,决计不能配合我以后的方针。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Un bourgeois cheminait avec un falot. Après quelque hésitation, il prit le parti de s’adresser à ce bourgeois, non sans avoir d’abord regardé devant et derrière lui, comme s’il craignait que quelqu’un n’entendît la question qu’il allait faire.

恰巧有个绅士提着大灯笼走过。他迟疑了一会,决计去问绅士,在问之先,还向前后张望,好象怕人听见他将发出的问题。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le regard d’un homme accoutumé à tirer de ses capitaux un intérêt énorme contracte nécessairement, comme celui du voluptueux, du joueur ou du courtisan, certaines habitudes indéfinissables, des mouvements furtifs, avides, mystérieux qui n’échappent point à ses coreligionnaires.

一个靠资金赚惯大利钱的人,象色鬼,赌徒,或帮闲的清客一样,眼风自有那种说不出的神气,一派躲躲闪闪的,馋痨的,神秘模样,决计瞒不过他的同道。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Elle a l’œil vitreux, l’air innocent d’une entremetteuse qui va se gendarmer pour se faire payer plus cher, mais d’ailleurs prête à tout pour adoucir son sort, à livrer Georges ou Pichegru, si Georges ou Pichegru étaient encore à livrer.

无精打采的眼睛,假惺惺的神气象一个会假装恼怒,以便敲竹杠的媒婆,而且她也存心不择手段的讨便宜,倘若世界上还有什么乔治或毕希葛吕可以出卖,她是决计要出卖的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


psychosensoriel, psychosexuel, psychosocial, psychosociologie, psychosociologue, psychosomaticien, psychosomatique, psychostimulant, psychotechnicien, psychotechnique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接