有奖纠错
| 划词

Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.

需要保护而不冠冕堂皇话。

评价该例句:好评差评指正

L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.

阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇面纱,来掩盖其所谓战略利益。

评价该例句:好评差评指正

Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.

所以,当你有了像这样冠冕堂皇第1284(1999)号决议时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.

这决不冠冕堂皇政治讯息,而需要付诸实践可行哲学。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.

显然,这场冠冕堂皇游戏中妥协与讨价还价根本实现不了安全理事会改革。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.

遗憾管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇结论与明,但萨赫勒再呼吁得到反应却半心半意、不

评价该例句:好评差评指正

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

无论腐败严重、赤裸裸、普遍、系统、巧妙冠冕堂皇,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.

我们注意到种倾向,即国际社会中些强大成员利用联合国非常冠冕堂皇戒条维持不公平现状或将难以接受条件强加于和平共处。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).

委员会感到关注,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局拒绝,完全冠冕堂皇理由(第五条(卯)(8))。

评价该例句:好评差评指正

Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.

即使秘书长出于全面考虑,将这建议称为提交给安全理事会审议第三种选择,摩洛哥还要指出,这建议显然违反《联合国宪章》所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中利益冠冕堂皇称它所支持自决原则。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».

,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。

评价该例句:好评差评指正

Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.

这里最具讽刺意义,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇宣布之后,特别在保护武装冲突中平民问题上宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这点,该决议在安理会最高政治级别通过——遗憾,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。

评价该例句:好评差评指正

« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».

巴西总统说,“遵守原则容易,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策具体决定方面,就需要有眼光和坚定目标,以确保国际法规则首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


playback, play-back, play-boy, playfairite, playmobil, playon, plazolite, plébain, pléban, plèbe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

M. Lieuvain se rassit alors ; M. Derozerays se leva, commençant un autre discours. Le sien, peut-être, ne fut point aussi fleuri que celui du Conseiller ; mais il se recommandait par un caractère de style plus positif.

于是略万先生坐下;德罗泽雷先生站了起来,开讲的话也许不如州议员讲的冠冕堂皇,但也有独到之处。的风格更重实际。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pléiade, pléiaded'isotopes, plein, plein de, plein emploi, plein-air, plein-cintre, pleinement, plein-emploi, plein-temps,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接