L'offensé a le choix des armes pour le duel.
决斗时,由被冒犯者来选择武器。
Hou...tremble Barbidur, ton rire a gravement offensé le fantôme des algues.
呼……颤抖吧巴巴比丢,你的笑严重冒犯了海藻幽灵。
Trouvez-vous le comportement de Sefora désobligeant ?
你认为SEFORA是否有冒犯别人的态度或行为?
Cela ne signifie pas qu'ils cherchent à offenser qui que ce soit.
意味着他们想冒犯任何人。
Tout clonage offense la dignité de la personne humaine et celle de la femme.
所有的克隆都是对人类和女性尊严的冒犯。
Dans d'autres cas, toutefois, aucune suite n'est donnée à des propos tout aussi graves.
但是,在其他事件中,没有对同样冒犯性的言语取行动。
C'est un affront à la décence et une menace pour notre stabilité.
它是对人类尊严的冒犯和对我们的稳定的威胁。
La diffusion d'expressions qui heurtent certains croyants a posé des problèmes ces dernières années.
近年来,在冒犯某些信仰者的言论传播方面一直存在棘手问题。
Ce qui s'est passé était en fait un affront à la civilisation même.
所的事情确实是对文明本身的冒犯。
Tous ces fléaux constituent un affront et un scandale pour l'humanité.
所有些祸害都是人类的耻辱和对人类的冒犯。
Je ne veux pas être blessant pour les chinois, leur mérite c'est que EUX ils ont fait .
我想冒犯中国队,他们挥了他们的长处。
La décision du Gouvernement israélien est un affront infligé aux Nations Unies et à ce Conseil.
以色列的决定是对联合国和安理会的冒犯。
Son regard ironique l'offense.
他讽刺的眼神冒犯了他。
Cette façon d'agir l'a choqué.
种做法冒犯了他。
La discrimination constitue un affront grave à l'humanité et a conduit par le passé à des atrocités.
歧视是对人类的一种严重的故意冒犯,且在过去导致了残暴行为。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,但总要小心行事致冒犯伯杰。
Le problème commence à se poser lorsqu'un État doit se défendre sur le territoire de l'État contrevenant.
然而,当一国必须在冒犯国领土自卫时,个问题就出现了。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
种漠视也意味着能让冒犯了人类共同朗知的犯罪者逃之夭夭。
Il serait contraire à la « dignité » d'un État de se soumettre à la juridiction d'un autre État.
让一个国家接受另一个国家的管辖是对个国家`尊严'的冒犯。
Nous condamnons en particulier les attentats-suicide visant les civils israéliens, qui sont un affront pour nous tous.
我们特别谴责针对以色列平民的自杀攻击,是对我们大家的冒犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était désolé d'être intrusif. - Désolé d'être intrusif.
为自己的冒犯抱歉。- 对不了。
Et enfin, on évite les blagues et les commentaires offensants.
最后,我要避免开玩笑和冒犯性评论。
Elle est un peu indiscrète, mais bon, allez, j'ose.
这有点冒犯,但,好吧,我试试。
Mme de Rênal le crut fou. Elle fut effrayée et surtout choquée.
德·莱纳夫人以为疯了。她吓坏了,尤其是受了冒犯。
J'ai hésité à répondre à cette question parce que je ne voudrais offenser personne.
我犹豫是否要回答这个问题,因为我不想冒犯任何人。
Comme si l'autre personne allait être offensée parce qu'on ne maîtrisait pas parfaitement une langue.
仿佛别人会因为我不完全掌握一种语言而冒犯似的。
Elle fut étonnée de ce geste, et par réflexion choquée.
她对这举动吃了一惊,想了想,又觉得受了冒犯。
On pourrait se sentir offensé, parce qu'un baiser est déjà le début d'une petite promesse.
这可能会让人被冒犯,因为一个吻已经是一种小承诺的开始。
Certains ont même un comportement qui nous heurte, nous les humains.
有些人的行为甚至冒犯了我人类。
Il fut froissé, mécontent, car il était un peu susceptible.
被人冒犯了,不高兴,因为有点多疑。
Te sens-tu offensé et lui infliges-tu un traitement silencieux?
你觉得被冒犯并默默地对待吗?
Il fut offensé du ton impératif avec lequel elle avait dit ce mot il faut.
她说必须这两个字时的那种命令的口气冒犯了。
Ils crossaient le gouvernement, dit un rapport secret du temps.
“冒犯政府”,当时一个秘密报告这样说。
Sans vous vexer, je n'y tiens pas spécialement.
无意冒犯,但我不是特别喜欢它。
Ainsi, je ne risque pas de vexer celui qui me l'offre.
这样我就不会冒着冒犯送礼人的风险了。
Cela ne heurtera personne, à moins que quelqu’un ne s’y oppose.
它不会冒犯任何人,除非有人反对。
Je suis désolé si je t'offense, mais c'est la vérité.
我说的是真话,不怕冒犯你。”
Qu'avait donc fait Bonaccord pour déplaire aux mages du Liechtenstein ?
波拿库德做了什么事情冒犯了列支敦士登的巫师呢?
Même Ron éclata de rire. Le professeur Trelawney parut gravement offensée.
就连罗恩也笑了。特里劳妮教授似乎大大地被冒犯了。
Pattenrond, l'air offensé, fit un bond et sauta à terre.
克鲁克山从她身上跳开,一副受了冒犯的样子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释