Il n'est pas possible d'accorder a priori une priorité quelconque à un type d'utilisation donné.
不给予某一种利用方式这种先验的优先地位。
Il a été proposé d'envisager également la possibilité d'une suspension ou extinction partielle des traités dans des situations particulières, puisque rien n'indiquait à priori qu'un traité devait être suspendu ou éteint dans son ensemble.
据认为,条款草案中设想到
特定情形下部分终止或中止条约的可
性,因为不存
条约必须全部中止或终止的先验性要求。
Toutefois, on ne peut écarter a priori la possibilité qu'une mesure visant d'autres bénéficiaires que les prestataires de services ait un impact commercial et soit bénéfique à ces derniers, question qui devrait être examinée plus avant.
但是,用于其他拟受惠人的一项措施具有的贸易影响有利于服务提供者的程度,是一个不
先验地以排除的问题,需要进一步评估。
Aussi condamne-t-elle a priori les jugements de la situation qui prévaut dans tel ou tel État estimant que les approches unilatérales compromettent les efforts nationaux et renforcent la position des organisations criminelles et des cartels de trafiquants.
因此,墨西哥谴对某些国家形势做出的先验判断,并认为采取单边行动会削弱国际社会的努力
助长犯罪集团与贩毒集团的势力。
Notre Comité condamne, comme il l'a toujours fait, avec la dernière énergie, toute forme de violence et toute attaque, quelles qu'en soient les motivations, quelles qu'en soient les victimes, quelles qu'en soient les justifications, a priori ou a posteriori.
我们委员会像它一贯做的那样最强烈地谴一切形式的暴力
袭击,无论动机如何,无论谁是受害者,无论辩护理由如何,无论这些辩护理由是先验的还是后验的。
À cet égard, le Libéria demande à l'Organisation des Nations Unies de mettre en place un mécanisme de vérification crédible qui fournira des informations en s'appuyant sur des faits, non sur des raisonnements a priori débouchant sur des conclusions erronées.
这方面,利比里亚要求联合国建立一个可靠的核实机制,即根据经验证据而不是根据会导致错误结论的先验性推理来提供资料。
Ces débats ont également permis de conclure, comme le signale le Comité spécial, que l'on ne peut établir une position unique et a priori applicable à toutes les opérations de maintien de la paix, mais que chaque opération doit être modulée, quant à son mandat et ses ressources, à partir d'une approximation casuistique.
这些讨论的另一项、与特别委员会的调查结果相符的结论是,不可为所有维
行动设计一个唯一的先验性的安排,必须采用逐个案例的方法,按不同情况分配任务
资源。
Alors que la morale définit la norme transcendantale de ce qui est bon ou mauvais et ne relève pas de l'entreprise, l'éthique définit ce qui est bien et mal dans un comportement par rapport à un tiers, ou bien un cadre d'action respectueux d'un certain nombre de valeurs, mais sans être un jugement de valeur.
伦理是指先验的善恶标准,不取决于行为;道德是指对他人行为的好坏,或遵守一定价值观的行为框架,但不对价值观作出判断。
La délégation argentine au BIT a reçu les instructions ci-après : Le nouvel instrument ne doit pas fixer des normes de protection inférieures à celles de la Convention No 103 et de la législation argentine, qui à divers égards protège davantage les femmes que la Convention; il serait en outre souhaitable d'obtenir certaines améliorations, par exemple l'allongement du congé de maternité à 17 semaines.
组建拉丁美洲加勒比国家集团或许是一个最具先验性的重大政治举措。
阿根廷
智利的领导下,拉美国家集团几乎
整个会议期间都保持了协调一致的工作关系,就几乎全部条文都联合提出了共同修正案,拉美国家集团
投票中保待一致,亲自出席各种协商会议并坚持其政治立场,
委员会的所有审议活动中施加了自己的影响。
Dans ce contexte, nous répétons ce que nous avons déjà dit à plusieurs reprises, à savoir que ce qui menace le plus le déroulement de l'enquête, ce sont les tentatives de certains milieux au sein ou en dehors de la région de profiter de l'évolution de l'enquête pour tirer des conclusions prédéterminées non fondées sur des preuves manifestes, et pour fournir des preuves erronées à même d'être exploitées à des fins - y compris la volonté d'exercer des pressions sur mon pays - bien différentes de celles pour lesquelles la Commission a été mise en place.
这方面,我们重申我们以前
各种场合所作的断言,即调查面临的最大威胁是,我们地区内外的某些方面企图利用调查中的事态发展作为借口,马上就作出先验的、毫无明确证据或证明的结论,并提供假证据,而这些假证据可
被用来达到与设立委员会的目的相去甚远的目的,包括渴望对我国施压。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。