有奖纠错
| 划词

La République bolivarienne du Venezuela a indiqué qu'elle avait adopté une législation nationale pour régler le problème des engins de pêche abandonnés, notamment des peines de prison et d'amende spécifiques pour immersion ou dépôts d'objets ou de débris qui risquent de dégrader, d'empoisonner ou de contaminer des nappes d'eau et déversement de polluants ou de déchets nuisibles à la santé de l'homme et à l'environnement.

委内瑞拉玻利瓦尔共和表示,已制定了关于遗弃渔具问题的例,包括对倒或丢弃水域退化、毒化或污染的物品或废弃物以及对倒有害人类健康和环境的污染物或废物处以监禁和罚款的具体规定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆满菜肴的桌子, 摆满书籍的搁板, 摆门面, 摆弄, 摆拍, 摆排场, 摆排场,讲阔气, 摆频调制, 摆频振荡器, 摆平,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est que les herbes putréfiées ont empoisonné l’air, et l’air empoisonné, c’est la fièvre jaune qui désole ces admirables contrées.

,腐烂了的海草毒化,而有毒的空,会导致黄热个富饶的地区变得一片荒凉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆事实,讲道理, 摆事实讲道理, 摆手, 摆摊的书商, 摆摊子, 摆头, 摆脱, 摆脱(对方)紧钉, 摆脱(某人)<俗>, 摆脱(使某人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接