Enfin, la position inflexible de certains États dotés d'armes nucléaires ont empêché la Conférence du désarmement d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire.
最后,某些核武国家
僵硬态势使裁军谈判会议无法设立核裁军特设委员会。
La délégation mexicaine estime qu'il est nécessaire que les États Membres de l'ONU continuent de développer et de parfaire les principes et directives qui régiront les accords de coopération avec le secteur privé et la société civile.
墨西哥代表团认为,联合国各会员国必须继续发展和完善与私营部门和民间社会签订合作协定指导原则和方针,但
,
不得使合作
成为僵硬
。
En particulier, on s'est inquiété de constater qu'il avait parfois suffi d'ajouter un volet social à une stratégie économique et à un plan de réforme rigides pour justifier de les conserver alors qu'ils avaient fait à plusieurs reprises la preuve de leur inefficacité.
一项具体关切
引入社会政策使僵硬
经济战略和改革议程虽屡经失败而继续得到执行。
L'impossibilité dans laquelle se trouve actuellement la Conférence d'établir son programme de travail est due aux positions inflexibles de quelques délégations qui ont empêché la conclusion d'un accord concernant deux questions cruciales dont j'ai déjà parlé, à savoir le désarmement nucléaire et l'espace.
目前在制订裁谈会工作计划努力方面出现
僵局
由于几个代表团僵硬
立场造成
,这种僵硬立场使
无法在
提到
两个重要问题—— 核裁军和外层空间—— 上达成一致。
Mon pays comprend néanmoins que, face à la gravité de la situation actuelle, nous devons nous employer à instaurer un niveau minimum de confiance entre les parties pour qu'elles abandonnent des attitudes rigides et revanchardes et passent immédiatement et simultanément à l'application d'un véritable cessez-le-feu et au retrait des forces israéliennes des villes palestiniennes, y compris de Ramallah.
但,
国理解,鉴于目前局势
严重性,
必须集中精力,在双方之间创造最低限度
信任,使它
能够搁置僵硬立场和报复行动,立即和同时努力执行真正
停火,以色列部队从包括拉马拉在内
巴勒斯坦城镇撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。